Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Нá … tempo. Dentro de … tempo. Daqui a … tempo





Em relação a factos passados:

Há um minuto. − Минуту назад.
Há uma hora. − Час назад.
Há um mês. − Месяц назад.
Há séculos. − Века назад.
Em relação ao futuro:

Dentro de duas horas. − Через два часа.

Daqui a (dentro de) quatro meses. − Через 4 месяца.
Daqui a séculos. − Через несколько веков.

Exercícios

1. Versão:

MEIOS DE TRANSPORTE E COMUNICAçãO

Os transportes modernos dão ao viajante a possibilidade de escolher o meio mais conveniente e cómodo para a sua viagem. Imaginemos que uma pessoa recebeu convite de um amigo ou que precisa de ir a negócios a uma cidade que fica a muitas centenas de quilómetros da sua, ou mesmo num outro país.

Uma pessoa que viaja a negócios e cujo tempo é pouco preferirá geralmente a via aérea que garantirá uma viagem rápida, dando até â possibilidade de ir e voltar no mesmo dia, quando a dist ância não é muito grande. O que de avião se faz em duas ou três horas, de comboio se fará em mais de um dia de viagem.

Se o turista vai ao estrangeiro, antes de reservar os bilhetes, deverá obter licença, vistos de saída do país e os de entrada, nos consulados a cujos países irá. Para tanto deverá preencher questionários, fazer requerimentos e apresentá-los, apresentando, também os seus documentos. Receberá então um passaporte no qual estarão os vistos. Depois de marcar a data do embarque comprará bilhetes de ida e volta nos diferentes meios de transporte que deverá usar. Se quer uma viagem mais cómoda, reservará lugar em vagão de primeira, cujos compartimentos garantem mais conforto, reservará um beliche também de primeira nos navios. Claro está que depois disso terá ainda que providenciar muitas outras coisas, tais como malas e maletas, máquina fotográfica e mesmo c âmara para filmar ou ainda (o turista moderno pode chegar a isso) um bom gravador para gravar músicas dos países que visita ou outras coisas interessantes da viagem. E, novos cuidados: filmes e fitas de gravador sobressalentes e muitas outras coisas que irão formar a sua bagagem.

O que há bem pouco tempo, há uns 60 anos, era privilégio exclusivo de poucos, de gente muito rica e de moradores dos grandes centros, hoje passou a ser algo de habitual, de comum, para a grande maioria das pessoas do nosso país, país de turistas e viajantes, onde nos meses mais quentes

parece que todos se põem a caminho e onde não acabam mais os embarques, os desembarques, as baldeações e as mudanças de meios de transporte: avião, comboio, barco, helicóptero; estacões, cais, aeroportos…

Mas, com o progresso da civilização, progride também outro sector não menos importante, o dos meios de comunicação.

Quando nos perguntam se será fácil obter ligação com uma cidade que fica a muitos quilómetros de dist ância do lugar onde nos achamos, imediatamente respondemos que sim. Não são hoje problema as ligações telefónicas e telegráficas interurbanas. Os homens de hoje falam, como de alguma coisa habitual, das comunicações directas intercontinentais. Isto já é comum. Não lhes parecerão impossíveis as ligações cósmicas, interplanetárias, etc., cujas experiências já se fazem.

Hoje quando nos lembramos de um amigo distante podemos telefonar-lhe. Estarão às nossas ordens as linhas telefónicas nacionais e internacionais. Se queremos mandar uma carta, um presente ou um postal, podemos remetê-los imediatamente, sem esperar portador. Os transportes terrestres, marítimos ou aéreos poderão levá-los todos aos destinatários.

Sabemos também que os correspondentes dos jornais e agências telegráficas comunicam aos seus órgãos de imprensa, pelo telégrafo, telefone ou rádio, as últimas notícias, informações sobre congressos e debates na ONU ou outras organizações internacionais, as que falam em crises ou incidentes políticos, em greves ou ainda no desporto e festivais de cinema, notas oficiais de protesto, viagens de personalidades importantes, etc, etc.

As notícias de todos os sectores irão para os órgãos de imprensa e estes recebê-las-ão directamente, quase no mesmo instante em que têm lugar os factos.

Alguns dos modernos meios de comunicação, como o rádio, servem também para o interc âmbio artístico e cultural entre os povos, por meio dos programas de radiodifusão em ondas curtas.

Na vida particular das pessoas, como já dissemos, os telefonemas, as cartas, os telegramas são um meio para dar notícias nossas a alguém para avisar de alguma coisa, para fazer um convite ou, por exemplo, para reservar um quarto de hotel quando queremos viajar.

O telefone terá a vantagem de permitir resposta imediata, de tornar possível falar pessoalmente com alguém, de ouvir a voz da pessoa a quem telefonamos e obter uma resposta na hora.

Antes era preciso ter muita paciência e esperar os vezes meses para receber uma resposta, hoje tudo é diferente.

No começo do século passado ou mesmo mais tarde não se podia ter ainda a ideia de falar por telefone com alguém. Este não existia simplesmente. Hoje é coisa habitual tomar o auscultador, discar o número ou pedi-lo à telefonista quando o telefone não é directo, e ouvir do outro lado a voz de outra pessoa ou um barulho característico que é o sinal de ocupado.

No começo do século XX não existia também a possibilidade de operações tão simples como esta: depois de escrever uma carta e assiná-la, depois de pô-la num envelope e escrever o endereço do destinatário,

acrescentar as palavras «Via Aérea» ou «Par Avion», na forma internacional e, pesando-a no guiché do correio, pôr-lhe um selo em cima e ter a certeza de que, dentro de horas ou poucos dias, ela estará a uma dist ância muito grande.

Todas estas conquistas técnicas mudam naturalmente o próprio ritmo da vida humana. Para nós nada há de espantoso em tudo isso, parecendo-nos até habitual e natural.

A TSF (telegrafia sem fios), a radiocomunicação, com os seus radio-transmissores e receptores de ondas longas e curtas, diminuíram ainda mais as dist âncias, isso para não falar no novo progresso que representa a ligação através de satélites artificiais que não apenas é um meio de comunicação, como também um óptimo meio de levar a cultura aos lugares mais distantes, através da TV. Todos nós no mundo acabaremos ficando vizinhos.

E que novas descobertas irão surgir ainda não podemos prever nem nós, gente de uma época para a qual nada parece impossível, época de progresso nunca visto.

2. Dar os sinónimos (usados no texto acima) das seguintes palavras:

imaginar, tornar-se, comum, mandar, pôr.

3. Substituir o futuro imperfeito pelo futuro perifrástico no texto da versão:

Esta substituição é possível em todos os casos? Discutir.

4. Explicar as palavras e expressões sublinhadas no texto.

5. Traduzir:

a) usando fer de (ter que) ou haver de:

1. До того как покупать билеты, ему следует подать заявление, заполнить анкеты, получить визы, выездную и въездную. 2. Мы вам вышлем по почте и магнитофонную ленту и фотопленку. 3. Я должен буду выехать завтра на поезде, который отходит в 8.40 утра. 4. Через год я снова поеду на юг. 5. Всем нам надо будет заплатить таможенную пошлину.

b) usando um dos adjectivos: habitual, comum, geral ou um dos advérbios: habitualmente, comumente, geralmente:

1. Говорят, что спектакль прошел с небывалым успехом, а по-моему успех был обычный. 2. Обычно он не любит шума и сам всегда говорит тихо, а час назад он просто кричал и никого не хотел слушать. 3. Я выражаю общее мнение, я выражаю требования большинства. 4. У нас у всех общие заботы.

c) usando os verbos escutar ou ouvir (ou ambos, quando possível):

1. Я не слышал телефонного звонка. 2. Мы ничего не слышали, когда они нам позвонили по междугородному телефону. 3. Я слышал, что через два года вертолеты будут обслуживать все эти северные линии. 4. Он терпеливо слушал все, что ему говорил сосед, но почти ничего не слышал. 5. Пассажиры на палубе слушали музыку. 6. Я вышел из вагона и позвал носильщика, но он меня не услышал, я снова позвал, но в это время он уже взял другие чемоданы и ушел. 7. Мы слышали, что вам дадут возможность это сделать, теперь мы ждем подтверждения.

8. Ты не слышал, куда переехало наше почтовое отделение? 9. Из своей каюты вы ничего не услышите.

d) usando cujo nos casos em que é necessário:

1. Чей это номер? Ваш? У вас телефон прямой? 2. Какой-то человек, чье имя я не знаю, предупредил меня об этом деле. 3. В наш город приедет артист, чей успех был огромен. 4. Все пассажиры, чьи паспорта были готовы утром, получат их через полчаса.

e) escrevendo os números em palavras:

1. Это окошечко открыто с 9 до 12.30 утром и с половины второго до самого вечера. 2. Они высадились 9 часов назад. 3. Через два часа они уже все запишут и мы сможем послушать запись. 4. С шести утра до шести вечера. 5. Век назад и даже в начале этого века никто не пользовался беспроволочным телеграфом. 6. Расписание поездов: поезд №20 отходит в 6.25; поезд №36 − в 12.00; поезд № 18 − в 16.15; поезд №100 − в 19.30; поезд №101 − в 20.45; поезд №1 − в 23.55.

6. Traduzir (primeiro oralmente e depois por escrito):

Радиоэлектроника − это телеграфная, телефонная и фото-телеграфная связь без проводов на громадные расстояния, радиовещание и телевидение, радионавигация и радиолокация, радиогеология и радиометеорология, радиоскопия и радиоастрономия, электронная автоматика и вычислительная техника, ускорители элементарных частиц, управление ядерными процессами, основа автоматизации производственных процессов, индустриальные применения высокочастотных методов, новые методы диагностики в медицине и значительная область физиотерапии; наконец, радиоэлектроника − это одно из важнейших средств, обеспечивающих завоевание космического пространства.

7. Conjugar os verbos no futuro imperfeito. Dizer se em todos os casos podemos substituí-lo pelo futuro perifrástico:

1. Eles (viajar) por estrada de bitola larga e depois (passar) a outra de bitola estreita. 2. Você (repetir), (gritar) mesmo, se necessário, para obter o que precisamos. 3. Eu (preencher) os questionários, (assinar) os papéis todos hoje mesmo e (embarcar) amanhã. 4. O país (progredir) com a ajuda dos seus vizinhos. 5. Nós (remeter) as cartas e postais depois das 10 e 30. 6. O uso do radar (trazer) novos êxitos e (fazer) progredir ainda mais a técnica neste sector. 7. O novo sistema do nosso correio (satisfazer) os remetentes de cartas registadas que (poder) receber logo a confirmação do recebimento da carta que enviam. 8. Eu (repetir) se não me ouviu, não gosto de gritar. 9. Eles (haver) de nos convidar para uma viagem de barco. 10. Você (ter) que ter paciência e esperar. Eles (levar) tempo para atender.

8. Ler de duas formas (exercício oral):

Modelo: 2.40 duas e quarenta, vinte para as três.

7.20; 9.45; 11.10; 11.55; 12.00; 12.55; 13.15; 17.35; 18.05; 19.40; 21.45; 23.35; 23.50; 0.05; 0.45; 1.10; 1.42; 13.34; 2.17; 14.19; 0.00; 15.15; 16.20; 18.50.

9. Explicar o que significam estas palavras:

repetir, gritar, obedecer, convidar, viajar, telegrafar, telefonar, comunicar, preencher, prever, supor, progredir, embarcar, desembarcar, assinar, providenciar, filmar, fotografar, presente (lembrança), convite, remetente, destinatário, turismo, passaporte, questionário, requerimento, licença, consulado, alf ândega, estação, aeroporto, cais, beliche, convés, transbordo, carril, auscultador, disco, mala, bagagem, século.

10. Colocar a palavra adequada no lugar das reticências' e traduzir a frase:

1. Providenciarei … para o meu gravador. 2. As ondas de rádio que se ouvem a uma dist ância maior chamam-se … e as que se ouvem só mais perto são …. 3. Antes não se podia marcar o número do telefone, era preciso pedir … à telefonista. 4. Para desligar o telefone, coloco o …. 5. Para reservar um lugar em hotel posso … um telegrama ou …. 6. A data de 1917 … o começo de nova era. 7. Marque o meu endereço … para mandar-me a correspondência. 8. Ele me … o seu convite para visitar o edifício da ONU. 9. Não se pode fotografar sem … e sem a c âmara de filmar. 10. Suponho que será difícil colocar toda esta bagagem no … do vagão, há malas …

11. a) Explicar tudo o que se deve fazer para mandar uma carta (usar a l.a pessoado plural).
b) O que se faz para telefonar. Contar na primeira pessoa do singular.
c) O que é preciso fazer para realizar uma viagem ao estrangeiro. Contar na 3.a pessoa do singular. Por exemplo: "Um amigo meu…"
d) Explicar como se faz uma viagem, usando vários meios de transporte.
e) Conte como podemos usar um gravador na aula.

Perguntas

1. Porque o turista prefere o comboio e o navio e a pessoa que vai a negócios preferirá a via aérea? 2. Para uma viagem ao estrangeiro que deve fazer o turista? 3. O que deverá um viajante providenciar além dos documentos? 4. Porque há uns anos viajar era privilégio? 5. No nosso país viaja-se muito? 6. Que são e quais são os meios de comunicação? 7. Há diferença entre meio de comunicação e meio de transporte? 8. Que é ligação interurbana? 9. Que podemos mandar pelo correio? 10. Como os modernos meios de comunicação podem servir também ao interc âmbio cultural? 11. Que tipos de notícias remetem os correspondentes de agências telegráficas à imprensa? 12. Porque hoje já não precisamos de ter tanta paciência como antigamente para receber resposta a uma notícia nossa que enviamos? 13. Quais as vantagens do telefone? 14. Podia-se pensar no começo do século em usar os aviões para o envio de correspondência? 15. Que novidades surgiram no sector das comunicações nos últimos tempos? 16. Pode prever alguma coisa neste sector para daqui a poucos anos? 17. No campo das comunicações, o que caracteriza o século XX na história.dos homens? 18. Qual dos êxitos obtidos pela ciência no nosso século é, na sua opinião, o mais espantoso?

19. Que é a rádio-electrónica? 20. Você tem máquina fotográfica? Sabe fotografar e filmar? 21. O que devemos providenciar para poder fotografar? 22. Conhece o funcionamento de um gravador? 23. O que devemos colocar no gravador para poder gravar? 24. Como se chama o aparelho pelo qual podemos ouvir programas da radiodifusão? 25. Pelas ondas longas ouvimos habitualmente emissoras estrangeiras ou as do país? 26. Por que ondas dá os seus programas a estação "Maiak"? 27. Existem receptores que trabalham exclusivamente em ondas curtas? 28. Que dirá ao atender o telefone em português? 29. Se lhe perguntam: "de onde falam?", o que responderá? 30. Qual o numero do seu telefone? 31. Como nós respondemos habitualmente ao atender o telefone? 32. Geralmente a pessoa que telefona pergunta-nos o que? 33. O que fazemos para telefonar a alguém? 34. O que se faz se a pessoa não tem telefone directo? 35. E que faremos quando nós estamos num lugar onde não há telefone directo? 36. Quando já estão falando pelo telefone com o qual ligamos, que ouvimos nós? 37. Porque precisamos pesar as cartas aéreas? 38. Que selo colocamos numa carta aérea internacional? 39. Onde colocamos a carta depois que a escrevemos? 40. Geralmente onde compramos selos e envelopes? 41. Onde escrevemos os endereços do destinatário e do remetente? 42. Este modo de escrever os endereços é habitual só para nós ou se usa em todos os países? 43. Qual a diferença entre um barco e um navio? 44. O navio usa a força do vento? 45. De que se forma um comboio? 46. Por onde anda o comboio? 47. Onde se coloca a locomotiva? 48. Onde embarcamos num comboio, num navio, num avião? 49. Para que precisamos do horário dos transportes? 50. Os comboios sempre obedecem ao horário? E os aviões? 51. Onde pode aterrar um avião? E um helicóptero? 52. Você tem passaporte e licença para viajar? 53. O que se faz na alf ândega? 54. Como se chamam as pessoas que viajam? 55. Você quando viaja precisa de carregador? Porque? 56. Quando prepara uma viagem gosta de reservar lugar em hotel? 57. Que horas são agora? 58. A que horas levanta-se geralmente de manhã? 59. Qual o horário habitual da sua Escola?

Leitura № 13

Helicópteros e serviço postal

Hoje não constitui já grande problema o transporte da correspondência aos lugares situados no Extremo Norte, na zona do círculo polar. Lá onde não podem aterrar aviões, aterram helicópteros postais, trazendo cartas e outros objetos que se destinam aos meteorologistas ou geólogos que ali trabalham, longe da civilização, mas não esquecidos por ela.

Novos tipos de locomotivas

Locomotivas modernas, Diesel e eléctricas, substituem as locomotivas a carvão em todas as ferrovias do nosso país. Dentro de algum tempo as velhas locomotivas a carvão serão apenas peças de museu.

Turismo e turistas

Em muitos países do mundo o turismo é uma forma de indústria. No nosso país o turismo vai aumentando sempre e, sem tornar-se uma indústria, leva ao desenvolvimento de uma série de sectores da vida económica do país. Aumenta, por exemplo, a construção de hotéis e de acampamentos turísticos, de restaurantes e cafés nas zonas mais frequentadas. O objectivo do turismo é, porém, principalmente o de contactos humanos, fazendo um povo conhecer melhor um outro.

Rádios e televisores modernos

Novos modelos de rádios de ondas curtas foram apresentados pelas fábricas de receptores de diversas cidades soviéticas. São rádios muito potentes e que nos permitem ouvir programas de radiodifusão irradiados por estações muito distantes.

Os novos modelos de aparelhos de televisão a cores darão aos que os compram um enorme prazer, pois as cores são muito boas, lembrando as naturais.

EXERCÍCIOS SUPLEMENTARES

1. Diga sobre que são as notícias acima e comente-as em conjunto.

2. Assinale as expressões e termos novos que encontrou nas notícias, procure explicá-los e usá-los em outro contexto.

3. O que pode dizer sobre o turismo no nosso país e no mundo?

4. Fale nas mudanças na vida das regiões do Norte do nosso país com o aparecimento de novos meios de comunicação e transportes.

* No Brasil o "6" é lido como meia (forma reduzida de meia dúzia) para distinguir do "7", que soa de forma parecida.

162:: 163:: 164:: 165:: 166:: 167:: 168:: 169:: 170:: 171:: 172:: 173:: Содержание

173:: 174:: 175:: 176:: 177:: 178:: 179:: 180:: 181:: 182:: 183:: 184:: 185:: Содержание

14.a (DÉCIMA QUARTA) LIÇÃO

Vida cultural

Gramática Colocação dos pronomes complementos com o futuro imperfeito

Quando o verbo está no futuro imperfeito, os pronomes complementos são geralmente colocados no meio do verbo ou antes deste.

Não se coloca o pronome complemento depois do verbo no futuro imperfeito.

Podemos dizer: estudá-lo-ei, vê-la-ei, dar-lhe-ei, far-lhe-ei
ou: eu o estudarei, eu a verei, eu lhe darei, eu lhe farei.
Não se diz: estudarei-o, verei-a, darei-lhe, farei-lhe.

 

N. B. Como nos outros tempos e modos, os verbos no futuro imperfeito, quanto aos pronomes complementos, seguem as normas gerais que vimos nas lições anteriores (as relativas às formas negativas, aos advérbios, etc.).

Regra para a colocação dos pronomes no meio do verbo

Esta regra apresenta analogia com o que vimos para o infinitivo:

a) quando se trata das formas pronominais o, a, os, as na função de complemento directo e com o verbo no futuro imperfeito, o verbo perde o r que tem no infinitivo e os pronomes tomam a forma: lo, la, los, las, ligando-se ao verbo por um hífen. Ao pronome é posposta a terminação do futuro imperfeito, ligada por um hífen ao pronome referido:

Comprar um livro. Comprá-lo. Futuro:

comprá-lo-ei comprá-lo-emos
comprá-lo-ás comprá-lo-ão
comprá-lo-á  

Escrever uma carta. Escrevê-la. Futuro:

escrevê-la-ei escrevê-la-emos
escrevê-la-ás escrevê-la-ão
escrevê-la-á  

Dizer a verdade. Dizê-la. Futuro:

di-la-ei di-la-emos
di-la-ás di-la-ão
di-la-á  

b) quando se trata de complemento indirecto, como no infinitivo, o verbo conserva o r da terminação:

Comprar um livro para o menino. Comprar-lhe um livro. Futuro:

comprar-lhe-ei um livro comprar-lhe-emos um livro
comprar-lhe-ás um livro comprar-lhe-ão um livro
comprar-lhe-á um livro  

Escrever uma carta ao amigo. Escrever-lhe uma carta. Futuro:

escrever-lhe-ei uma carta escrever-lhe-emos uma carta
escrever-lhe-ás uma carta escrever-lhe-ão uma carta
escrever-lhe-á uma carta  

Dizer a verdade a alguém. Dizer-lhe a verdade. Futuro:

dir-lhe-ei a verdade dir-lhe-emos a verdade
dir-lhe-ás a verdade dir-lhe-ão a verdade
dir-lhe-á a verdade  

Os verbos reflexos no futuro imperfeito

Conjugam-se regularmente, podendo ter duas formas, dependendo do facto de ser explícito ou não o pronome sujeito:

Levantar-se: eu me levantarei, tu te levantarás, ele se levantará, nósnos levantaremos, eles se levantarão

ou: levantar-me-ei, levantar-te-ás, levantar-se-á levantar-nos-emos, levantar-se-ão

Estabelecer-se: eu me estabelecerei, tu te estabelecerás, ele se estabelecerá, nós nos estabeleceremos, eles se estabelecerão

ou: estabelecer-me-ei, estabelecer-te-ás, estabelecer-se-á, estabelecer-nos-emos, estabelecer-se-ão

Presente com função de futuro

Muito frequentemente em português o presente do Indicativo faz as vezes do futuro.
Traduzindo as frases russas que seguem podemos ter as seguintes variantes:

Дайте мне, и я сделаю. − Dê-me, que eu faço. Dê-me, que farei.
Оставьте, я сделаю. − Deixe, que eu faço. Deixe, que farei.
Я это напишу за один день. − Escrevo isso num dia. Escreverei isso num dia.
Queremos notar que, a primeira variante é até mais usual.

Os verbos irregulares da lição

Repetir no presente: repito, repetes, repete, repetimos, repetem.

Passear no presente: passeio, passeias, passeia, passeamos, passeiam.

N. B. 1. Todos os verbos terminados em ear recebem um i entre o radical e a desinência, quando o acento tónico cai no e. 2. Notamos mais uma vez, que por razões fonéticas e ortográficas, o c muda para qu epara ç em verbos tais como: tocar, toco, tocava, toquei, tocarei pertencer, pertenço, pertencia, pertenci, pertencerei.

Comentário lexical

Os verbos "tocar", "jogar" e "brincar"

Todos os três podem ser traduzidos para o russo pelo verbo «играть» correspondendo porém a sentidos diversos deste verbo russo.

Tocar − o verbo tocar tem complemento directo sem preposição:

Tocar o que? − Tocar piano. Tocar violino. Tocar acordeão.

N. B. O verbo tocar pode ser ainda sinónimo de mexer (трогать, прикасаться), quando se usa com a preposição em. Quando dizemos tocar num assunto, queremos significar referir-se a um assunto, falar num assunto.

Jogar − também tem complemento directo sem preposição:

Jogar o que? − Uma bola. Uma pedra.

Em todos estes casos ele é sinónimo de atirar (бросать).

Pode ser usado também na forma: Jogar bola. Jogar futebol. Jogar ténis.

Nestes casos é sinónimo de brincar (играть).

Brincar − o verbo brincar é usado com as preposições a (de) e com:

Brincar com o que? Brincar a (de) que?

Ela brinca com as bonecas. − Она играет с куклами (в куклы).
Ele brinca com os seus amiguinhos. − Он играет со своими друзьями.
As meninas brincam a (de) casinha. − Девочки играют в «дочки-матери».

О verbo brincar pode porém ter ainda por sinónimo os verbos caçoar ou gracejar (шутить):

Não brinque comigo, não gosto de brincadeiras.

A locução "para trás"

Pode ter duas traduções principais para o russo: «назад», «позади»:

Este lugar já ficou para trás. − Мы уже миновали это место.
Ele não quis voltar para trás. − Он не захотел вернуться назад.
Deixámos todos os colegas para trás. − Мы далеко ушли от наших коллег (оставили позади).

Os verbos "sustentar", "suportar" e "segurar"

Os verbos acima podem ser traduzidos para o russo respectivamente por: «содержать», «выдерживать (выносить)», «терпеть», «держать». Os três podem significar «поддерживать» no sentido físico:

Enormes colunas suportavam o edifício. − Огромные колонны поддерживали здание.
Ele sozinho não pode sustentar uma família tão grande. − Он один не может содержать такую большую семью.
Este atlante parece não poder suportar o peso da sacada. − Кажется, что атлант не может выдержать тяжести балкона.
Não suporto gente que fala sobre assuntos que não conhece. − Терпеть не могу людей, которые говорят о том, чего не знают.
Não posso mais segurar esta bolsa, está muito pesada para mim. − Я не могу держать эту сумку, она слишком тяжела для меня.

Exercício de vocabulário. Traduzir:

шахматы, футбол, волейбол, инструмент, искусство, колонна, атлант, кариатида, альбом, копия, каталог, архив, стиль, статуя, скульптор, выставка, эпоха, скульптура, фигура, форма, фон, жанр, гармония, иллюстрация, мрамор, бронза, глина, оригинал, произведение, персонаж, герой, псевдоним, тип, роль, поза, автор, актер, характер, походка, сцена, концерт, комедия, драма, хор, хроника, квартет, оркестр, рояль, музыка, опера, оперетта, тенор, баритон, бас, сопрано, контральто, традиция, реализм, цивилизация, спорт, хроника, стадион, гимнастика, капитан (команды)

музыкальный, литературный, спортивный, традиционный, реалистический, типический, классический, симфонический, характерный, всемирный (универсальный), вертикальный, горизонтальный.

VOCABULÁRIO

passeio − прогулка geração − поколение
brinquedo (ê) − игрушка, игра boneca − кукла
bola − мяч cubo − куб, кубик
papelão m − картон violino − скрипка
acordeão m − аккордеон jogo (ô) − игра
pingue-pongue m − настольный теннис patim − конек
esqui − лыжи chuteira − бутса
raquefa − ракетка rede (ê) f − сетка
jogador − игрок adepto (браз.: torcedor; torcida − болельщики) болельщик
dono (ô) − хозяин motivo − мотив, причина
pormenor detalhe m

} − деталь

promessa − обещание
orgulho − гордость timidez − скромность, робость
delicadeza − деликатность atrevimento − наглость, дерзость
aprovação − одобрение leitor − читатель
abraço − объятие
arte f belas-artes

} − искусство

pintura − живопись retraio − портрет
pintor − художник mestre m − мастер (учитель)
monumento − памятник igreja − церковь
conjunto − ансамбль colecção (èç) − коллекция
relíquia − реликвия fortaleza − крепость
espectáculo (ét) − спектакль bailado − балет
atenção − внимание novidade − новинка
pátria − родина numeroso − бесчисленный, многочисленный
arquitectónico (èf) − архитектурный subterr âneo − подземный
infantil − детский jovem − юношеский (юноша)
único − уникальный, единственный excelente − превосходный
humilde − скромный; униженный educado − образованный, воспитанный
quieto − тихий tímido − робкий
parecido − похожий diante de − перед
em frente na frente

} − впереди, перед

atrás − сзади, позади
primeiro (inicialmente) − сначала tocar − играть
brincar − играть jogar − играть
parar − останавливаться passear − прохаживаться
comparecer − прибывать retirar-se − уходить
erguer-se -вставать pertencer (а) − принадлежать
resolver − решать repetir − повторять
cumprir − осуществлять respeitar − уважать
incomodar − мешать expressar − выражать
suportar − терпеть sustentar − содержать (кого-л.), поддерживать
segurar − держать educar − воспитывать
orgulhar-se − гордиться quebrar − ломать; бить

Expressões

Ir a pé

traduz-se рог «идти пешком»

a pé usa-se também com o verbo andar; andar a pé significando «ходить пешком».

Dar uma volta − прогуляться

É o mesmo que fazer um passeio curto:

Vamos dar uma volta pela cidade.

Á noite sempre damos uma volta por perto de casa.

Passar por − заходить, забегать; проходить мимо

a) Quando dizemos passei por, isto pode significar que passei diante, passei em frente a algo ou que entrei de passagem:

Passo todos os dias pela casa de Paulo.

Ele passou pela loja.

b) Pode significar também «сойти за, слыть, считаться»:

Ela passa por inteligente.

Ele passa por bom aluno.

Date: 2015-12-13; view: 423; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию