Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Слова та фрази при веденні радіотелефонного зв’язку
Категорія
Повідомлень та пріоритети
Категорія *
повідомлень та пріоритети
| Радіотелефонний сигнал
російською мовою
| Радіотелефонний
сигнал
англійською мовою
| a) аварійні виклики, повідомлення про "лихо" та аварійний рух
| ТЕРПЛЮ БЕДСТВИЕ або MЭЙДЭЙ
| MAYDAY
| б) термінові повідомлення, у тому числі повідомлення, яким передував сигнал медико-санітарного транспорту
| ПАН ПАН
| PAN PAN або PAN, PAN MEDICAL
| в) повідомлення щодо пеленгації
| | | г) повідомлення щодо безпеки польотів
| | | ґ) метеорологічні повідомлення
| | | д) повідомлення щодо регулярності польотів
| | |
*Повідомлення щодо актів незаконного втручання належать до виняткових обставин, які можуть перешкодити застосуванню встановлених процедур радіозв'язку, що використовуються для відповідних категорій повідомлень та пріоритетів.
Повідомлення НOTAM може стосуватися кожної з категорій, наведених у підпунктах “в” – “д”. Рішення про те, до якої категорії належить те або інше повідомлення НОТАМ, залежатиме від його змісту та важливості для відповідного ПС.
Додаток 2
до підпункту 3.1.11 Правил ведення радіотелефонного зв'язку та фразеології радіообміну в повітряному просторі України
Стандартні
слова та фрази при веденні радіотелефонного зв’язку
СЛОВО/ФРАЗА
Російською мовою
| СЛОВО/ФРАЗА англійською мовою
| ЗНАЧЕННЯ
| |
|
|
| | ПОДТВЕРДИТЕ
| ACKNOWLEDGE
| Підтвердіть, що ви прийняли та зрозуміли це повідомлення
| | ПОДТВЕРЖДАЮ
| AFFIRM
| Так
| | РАЗРЕШЕНО
| APPROVED
| Дозвіл на виконання будь-якої запропонованої дії або маневру видано
| | БРЕЙК
| BREAK
| Указую на проміжок між частинами повідомлення (використовується, коли немає чіткого поділу між текстом та іншими частинами повідомлення)
| | БРЕЙК БРЕЙК
| BREAK BREAK
| Указую на проміжок між повідомлен-нями, які передаються різним ПС за умов інтенсивного повітряного руху
| | АННУЛИРУЮ
| CANCEL
| Передане раніше повідомлення анулюється повністю
| | |
|
|
| | ПРОВЕРКА
| CHECK
| Перевірка системи або процедури (не використовується у будь-якому іншому значенні та за звичайних умов не потребує відповіді)
| | РАЗРЕШЕНО
| CLEARED
| Дозволяю виконувати відповідні дії згідно з установленими умовами
| | ПОДТВЕРДИТЕ
| CONFIRM
| Запитую підтвердження того "Чи правильно я зрозумів наступну фразу...?" або "Чи правильно Ви прийняли це повідомлення?"
| | | | | | | |
| | Продовження додатка 2
|
|
|
| | РАБОТАЙТЕ
| CONTACT
| Установіть радіозв'язок з...
| | ПРАВИЛЬНО
| CORRECT
| Зрозуміли правильно
| | ПОПРАВКА
| CORRECTION
| У цій передачі (або вказаному повідомленні) було зроблено помилку. Правильним варіантом є...
| | ОТМЕНЯЮ
| DISREGARD
| Уважайте, що це повідомлення не передавалося
| | НА ПРИЕМЕ
(ПРОДОЛЖАЙТЕ)
| GO AHEAD*
| Продовжуйте передавати ваше повідомлення.
* З метою уникнення неправильного її розуміння екіпажем фраза GO AHEAD не використовується під час руху ПС по землі
| | КАК СЛЫШИТЕ
| HOW DO YOU READ
| Яка якість моєї передачі?
| | ПОВТОРЯЮ
| I SAY AGAIN
| Повторюю для ясності або уточнення
| | СЛЕДУЙТЕ
| MAINTAIN
| Продовжуйте відповідно до заданих умов або в дослівному значенні, наприклад «СЛЕДУЙТЕ ПВП» (MAINTAIN VFR)
| | ПРОСЛУШИВАЙТЕ
| MONITOR
| Прослуховуйте на (частоті)…
| | НЕВЕРНО (ОШИБОЧНО)
| NEGATIVE
| Даю негативну відповідь, незгодний, не дозволяю чи неправильно
| | ПРИЕМ
| OVER
| Моя передача закінчена, я чекаю на вашу відповідь.
(Не використовується при зв'язку на ДВЧ)
| | КОНЕЦ
| OUT
| Обмін передачами закінчений і відповіді не очікується.
(Не використовується при зв'язку на дуже високих частотах /ДВЧ/)
| |
|
|
| ПОВТОРИТЕ
| READ BACK
| Повторіть усі зазначені частини цього повідомлення в тому вигляді, у якому ви його прийняли
| ДАЮ НОВОЕ РАЗРЕШЕНИЕ
| RECLEARED
| В останній дозвіл унесено зміни, новий дозвіл замінює виданий раніше або його частину
| СООБЩИТЕ (ДОЛОЖИТЕ)
| REPORT
| Передайте мені таку інформацію...
| ПРОШУ...
| REQUEST
| Мені хотілося б знати... (відповідна інформація) або: Я хотів би одержати.... (відповідна інформація)
| ПОНЯЛ*
| ROGER*
| Прийняв усю вашу останню передачу
* Ні за яких обставин не використовується у відповідь на питання, яке вимагає повторення, або пряме ствердження “ПРАВИЛЬНО” (AFFIRM), або негативне “НЕВЕРНО” (NEGATIVE)
| ПОВТОРЯЮ
(ПОВТОРИТЕ)
| SAY AGAIN
| Повторюю або повторіть усе або таку частину останнього повідомлення
| ГОВОРИТЕ МЕДЛЕННЕЕ
| SPEAK SLOWER
| Зменшіть швидкість передачі
(Щодо нормальної швидкості передачі див. підпункт 3.1.3)
| ЖДИТЕ
| STANDBY
| Чекайте на мій виклик
| НЕВОЗМОЖНО
| UNABLE
| Не можу виконати ваш запит, вказівку або дозвіл
(За словами “НЕ МОГУ ВЫПОЛНИТЬ” (UNABLE) йде причина)
| ВЫПОЛНЯЮ
| WILCO
| Ваше повідомлення прийняв і буду виконувати. (Скорочення англійською від "will comply")
| ПЕРЕДАВАТЬ ДВАЖДЫ
| WORDS TWICE
| а) При запиті: Зв'язок поганий. Передавайте кожне слово або групу слів двічі;
б) Для інформації. Оскільки зв'язок поганий, кожне слово або група слів у цьому повідомленні будуть передаватися двічі
| СЦЕПЛЕНИЕ…
| BRAKING COEFFICIENT
| Коефіцієнт зчеплення на ЗПС…
| ПОЛОСА...
| RUNWAY
| Злітно-посадкова смуга…
|
Додаток 3
до підпункту 3.2.1 Правил ведення радіотелефонного зв'язку та фразеології радіообміну в повітряному просторі України
|