Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Критерии устойчивых словосочетанийПонятие устойчивое словосочетание включает широкий круг явлений, объединяемых характеристикой «воспроизводимое соединение слов» (словосочетание, предложение). 1. Первыми по распространенности в речи являются клише (стереотипные, стандартные формулы). Они представляют собой нормативные словосочетания, опирающиеся на лексические значения сочетающихся слов, экономно (и потому удобно) передающие стандартную тематико-ситуативную информацию. 2. Вторая группа воспроизводимых соединений слов – фразеологизмы. Фразеологические единицы – это устойчивые, обычно стилистически окрашенные сочетания, образующие смысловое единство, значение которого непосредственно невыводимо из прямых значений его составляющих. К ним относятся разнородные по степени спаянности, образности, использованию устаревших и других редких слов и их форм словосочетания. 3. К фразеологии примыкают поговорки, пословицы, крылатые выражения, литературные цитаты. Они обладают большой силой воздействия на читателя, так как фактически являются чужой речью. «Чужие слова, хотя бы отдаленно и неполно выражающие вашу мысль, действуют как откровение или как давно искомая и обретенная формула» (Л. Гинзбург). В текстах они чаще всего используются в заглавиях, эпиграфах, зачинах и концовках всего текста или его фрагментов: 1) поговорки – изречения назидательного характера, понимаемые в прямом значении: пар костей не ломит; в тесноте да не в обиде, горя бояться – счастья не видать; 2) пословицы – изречения назидательного характера, обладающие как прямым, так и переносным смыслом: сытый голодного не разумеет, держи карман шире; у кого суп жидок, а у кого жемчуг мелок. К их употреблению предъявляются те же требования, что и к употреблению фразеологизмов: соблюдение формы, значения, стилистической окраски. Сила их воздействия состоит в том, что в них отражен многовековой опыт народа и поэтому среди них можно найти совершенно противоположные по смыслу. Ср.: не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня и работа не волк – в лес не убежит. Для подкрепления своей позиции всегда можно найти подходящую пословицу или поговорку и тем усилить свое высказывание ссылкой на народное мнение. Слабость пословиц и поговорок – их открытая назидательность и частая повторяемость. Поэтому для успеха в достижении результата необходима, во-первых, мера, а во-вторых, – незатасканность, оригинальность пословиц и поговорок; 3) крылатые выражения – это извлечения из фольклорных и литературных текстов, а также (реже) публицистических и научных, способные функционировать вне своего текста. Часто носители языка не знают автора крылатого выражения и текста, в котором оно было впервые употреблено, но в специальных словарях они указываются: Рожденный ползать, летать не может (М. Горький); И дым отечества нам сладок и приятен (Грибоедов). Употребляются они как средство воздействия на адресата силой авторитета культуры. Выразительные возможности крылатых слов велики, так как по набору выражаемых оценок (от иронии до патетики) они превосходят пословицы и поговорки, назидательные по своей направленности. В тексте они занимают то же место, что и пословицы и поговорки: заглавие, эпиграф, зачины и концовки всего текста или его фрагментов. 4. Последний вид устойчивых словосочетаний – это выражения, употребляющиеся в русском языке без перевода, выражения-варваризмы. В большинстве своем они переведены на русский язык, но в форме языка, из которого они заимствованы, они звучат стилистически выше, создавая тип особой культурной среды автора и адресата. К ним относятся, например, широко известные Cherchez la femme (Ищите женщину, фр.) Finita la commedia (Комедия окончена, ит.); Veni, vidi, vici (Пришел, увидел, победил, лат.); Time is money (Время – деньги, англ.) и менее известные Position oblige (Положение обязывает, фр.), Quot homines, tot sentensial (Сколько людей, столько и мнений, лат.) и др. Их обычно используют в заглавиях (см. у Брюсова «Urbi et orbi» – «Городу и миру»), в эпиграфах и в самом тексте. Стилистическая функция таких иноязычных выражений, употребляющихся без перевода, зависит от их содержания, источника, давности функционирования в языке. Особое место среди них занимают старославянизмы и латинизмы. Содержательно они связаны со сферой вечных ценностей: жизнь, смерть, истина, разум, вера, мораль, свобода и т.п. Употребленные в тексте в непереведенном виде (старославянизмы – в современной русской графике), они увеличивают свою воздействующую силу. Ср.: Довлеет дневи злоба его – Каждый день своих забот хватает; Камо грядеши? – Куда идешь?; Nec plus ultra – Предел. См. в тексте: «Мысль у него не новая; ее на разные лады повторяли все умные старики во все времена. Всегда старики склонны были видеть конец мира и говорили, что нравственность пала до nec plus ultra, что искусство измельчало, износилось...» (Чехов). 1.2.3. Основные типы словосочетаний. Структурная классификация. В зависимости от признака, который положен в основу классификации, выделяются различные типы словосочетаний по степени спаянности компонентов: § словосочетания синтаксически свободные, т.е. такие, которые легко распадаются на составляющие их части: контрольная работа, задачник по математике, работать круглосуточно; § словосочетания синтаксически несвободные, т.е. такие, которые образуют разложимое синтаксическое единство (в предложении выступают в роли единого члена предложения): два дома, несколько студентов, мало времени. Типы словосочетании по их структуре: 1. словосочетания простые, состоящие, как правило, из двух знаменательных (главного и зависимого): весенний день, заседание кафедры, составить тезисы, пойти направо. Простое словосочетание может быть и недвусловным, если распространение главного слова производится путем цельного синтаксического или фразеологического сочетания, а также посредством аналитической грамматической формы: юноша восемнадцати лет (ср. восемнадцатилетний юноша), девочка со светлыми волосами (ср. светловолосая девочка), принять участие в беседе (ср. участвовать в беседе), самая сложная задача (ср. сложнейшая задача). Такие словосочетания семантически являются простыми, а в синтаксическом отношении примыкают к сложным; 2. словосочетания сложные, представляющие собой распространение слова целым словосочетанием или распространение словосочетания другим словом: выполнение домашнего задания (слово выполнение распространяется сочетанием домашнее задание), новый ежемесячный журнал (слово новый распространяет словосочетание ежемесячный журнал). Часто в сложных словосочетаниях зависимые слова определяют главное слово с разных сторон: провести месяц в деревне (провести месяц — провести в деревне); обратиться с заявлением в профком (обратиться с заявлением — обратиться в профком). Типы словосочетаний по главному слову (основная классификация). Выделяются: 1. Глагольные словосочетания: § с именем существительным — беспредложные: читать газету, остерегаться простуды, сообщить родным, пользоваться масляными красками, предложные: остановиться у ворот, подъехать к пристани, положить на стол, беседовать с друзьями, вспоминать о прошлом; § с инфинитивом: просить помочь, предложить вернуться; § с наречием: говорить вполголоса, находиться впереди; § с деепричастием: рассказывать смеясь, идти не оглядываясь. 2. Именные словосочетания: § субстантивные (имя существительное в роли главного слова) § с именем существительным — беспредложные: тезисы доклада, письмо сестре, рисунок тушью; предложные: платье из бархата, прогулка по лесу; въезд в ворота, журнал с приложением, деревья в саду; § с именем прилагательным; светлое помещение, лежачий камень; § с наречием: глаза навыкате, спуск вниз; § с инфинитивом: желание учиться, умение работать; § адъективные (имя прилагательное в роли главного слова): § с именем существительным — беспредложные: достойный похвалы, знакомый публике, довольный успехами; предложные: свободный от занятий, способный к музыке, готовый на подвиг, ласковый с детьми, храбрый в бою; § с наречием: весьма желательный, широко известный; § с инфинитивом: готовый помочь, достойный получить; § словосочетания с именем числительным в роли главного слова: три комнаты, оба студента; § словосочетания с местоимением в роли главного слова: кто-то из присутствующих, нечто необычное. 3. Наречные (адвербиальные) словосочетания: § с наречием: весьма удачно, по-прежнему интересно; § с именем существительным: налево от дома, незадолго до рассвета, где-нибудь во дворе.
|