Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Рабочей программы учебной дисциплины
БАЛТИЙСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ И. КАНТА
Институт социально-гуманитарных технологий и коммуникации
«Согласовано» «Утверждаю»
Директор института социально- гуманитарных Начальник Управления технологий и коммуникации образовательных программ
____________ И.Н. Симаева _________Д.Г. Житиневич
«____»__________ 2013 г. «____»____________ 2013 г.
Рабочая программа учебной дисциплины
«Фразеология в языке печатных СМИ»
для студентов 4 курса
Направление подготовки: 031300 «Журналистика»
специализации «Периодическая печать»
Квалификация (степень) выпускника: специалист
Форма обучения: очная
Калининград
Лист согласования
Составитель: доцент кафедры политики, социальных технологий и массовых коммуникаций, к.ф.н., Суворова Н.А.
Рабочая программа обсуждена и утверждена на заседании кафедры политики, социальных технологий и массовых коммуникаций Протокол №___ от «__» __________ 2013 г.
Зав. кафедрой: ______________________ И.Н. Тарасов
Рабочая программа одобрена учебно–методическим советом института социально-гуманитарных технологий и коммуникации
Протокол №_____от «____»_______________2013 г.
Председатель учебно–методического совета _____________???
Программа пересмотрена на заседании кафедры
Внесены следующие изменения (или изменений не внесено):____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Протокол №____от «____»______________ 20___ г.
Зав. кафедрой ______________________ И.Н. Тарасов
Ведущий менеджер ООП
института социально-гуманитарных
технологий и коммуникации ___________________ И.А. Баторшина
СОДЕРЖАНИЕ
РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
«Фразеология в языке печатных СМИ»
1. Пояснительная записка
2. Тематический план
3. Содержание учебной дисциплины
4. Тематика самостоятельных и реферативных работ
5. Материалы для контроля уровня знаний, умений, навыков и компетенций студентов
6. Критерии выставления оценки
7. Список литературы
I. Пояснительная записка
1.1. Место дисциплины «Фразеология в языке печатных СМИ» в структуре основной образовательной программы (ООП) подготовки специалиста по направлению 031300 «Журналистика».
Дисциплина входит в группу дисциплин специализации «Периодическая печать» федерального компонента цикла специальных дисциплин основной образовательной программы подготовки специалиста по направлению 030601.65 «Журналистика» (СД.05.3)
1.2. Цель изучения дисциплины – сформировать у студентов-журналистов, обучающихся по специализации «Периодическая печать», коммуникативную компетентность в сфере фразеологии современного русского языка и умение ее реализовать в текстах печатных масс-медиа.
1.3. Задачи изучения дисциплины (для студентов):
1) Получить полное научное представление о единицах фразеологии современного русского языка и их свойствах как функционально значимых компонентах печатных текстов;
2) Привлечь внимание студентов-журналистов к фразеологическим средствам современного русского литературного языка, функциональным возможностям фразеологизмов в журналистских текстах,
3) получить знание современных тенденций употребления фразеологизмов в текстах печатных масс-медиа, критериев отбора фразеологизмов для употребления в медиатекстах,
4) сформировать навыки анализа употребления фразеологизмов в печатных текстах масс-медиа с точки зрения их функционально-прагматической эффективности,
5) обогатить фразеологический запас речи студентов, обучить навыкам употребления фразеологизмов в текстах периодической печати.
1.4. Основные требования к начальной подготовке, необходимые для успешного изучения дисциплины.
Для успешного усвоения дисциплины студент должен иметь начальное представление о специфике печатных средств массовой информации (предшествующий курс «Основы творческой деятельности журналиста»), о жанровом воплощении текстов периодики (предшествующие дисциплины «Основы творческой деятельности журналиста», «Жанры периодической печати»). А также должен иметь общее представление о фразеологии современного русского языка (предшествующий курс «Современного русского языка») и критерии литературного редактирования текста (предшествующая дисциплина «Литературное редактирование»).
1.5. Перечень дисциплин, для которых освоение данной дисциплины необходимо как предшествующее. Курс «Фразеология в языке печатных СМИ» является необходимым для следующих за ним курсов специализации «Периодическая печать», для работы по дисциплине «Журналистское мастерство (работа в творческих студиях)», для прохождения производственных практик.
1.6. Перечень знаний, умений и навыков, сформированных у студента в результате освоения дисциплины.
В результате освоения дисциплины студент должен:
понимать процессы фразеологизации современного русского языка и их проявление в текстах печатных масс-медиа;
иметь представление о роли фразеологии в медиатексте;
ориентироваться в научных концепциях фразеологии современного русского языка;
знать:
1) стилистические свойства, типы (виды) и структурные характеристики фразеологизмов современного русского языка;
2) современные тенденции употребления фразеологизмов в текстах печатных масс-медиа, критерии отбора и употребления фразеологизмов в медиатекстах;
уметь:
1) различать, характеризовать и оценивать фразеологический состав текстов различных изданий периодической печати с точки зрения значимых для текстов СМИ критериев употребления;
2) уметь выделить в печатном тексте фразеологическую модификацию, определить ее вид и целесообразность использования в тексте;
3) использовать полученные знания в индивидуальном журналистском творчестве (в подготовке авторских материалов для печатных периодических изданий) - уметь эффективно использовать фразеологизмы в заголовках печатных статей и текстах, исходя из их типологических свойств, то есть;
владеть: системным подходом и основанным на нем методом контекстуального анализа текстов масс-медиа в профессиональных целях.
Тематический план
№ п/п
| Наименование тематического блока
| Количество часов
| Форма контроля
| всего
| в том числе
| лекции
| п/з
| сам. раб.
| КСР
| |
| Фразеология как раздел языкознания. Предмет изучения фразеологии. Фразеологические концепции в русском языкознании: фразеология в «широком» смысле слова и фразеология в «узком» смысле слова.
|
|
|
|
|
| |
| Разряды фразеологизмов по семантической слитности компонентов.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
|
| Русская идиоматика.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
|
| Стилистические свойства фразеологизмов русского языка: общая характеристика.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
|
| Функции фразеологизмов разных стилистических и структурных типов в газетных текстах.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
|
| Соотношение просторечной, жаргонной фразеологии и концеляризмов в газетных статьях разных жанров.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
|
| Фразеология современного русского языка: актуальное состояние и тенденции развития.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
|
| Фразеология современных СМИ, или масс-медиа. Основные процессы фразеологизации в языке современных текстах масс-медиа.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
|
| Особенности употребления фразеологизмов в заголовочных комплексах.
|
|
|
|
|
| анализ публикаций в региональном печатном СМИ
|
| Особенности употребления фразеологизмов в текстах масс-медиа без заголовочного комплекса.
|
|
|
|
|
| анализ публикаций в региональном печатном СМИ
|
| Модификация (трансформация) фразеологизмов в текстах масс-медиа, их виды. Отличие трансформации от ошибочного употребления.
|
|
|
|
|
| анализ публикаций в региональном печатном СМИ
|
| Причины неудачных фразеологических трансформаций и их коммуникативный эффект.
|
|
|
|
|
| анализ публикаций в региональном печатном СМИ
|
| Фразеологизмы в рекламных сообщениях: причины употребления. Принципы употребления фразеологизмов в рекламе.
|
|
|
|
|
| выполнение заданий
| Всего часов по дисциплине
|
|
|
|
|
| зачет
| Итого часов по дисциплине,включая КСР и зачет
|
| |
Содержание дисциплины
Содержание основных тем курса
№
| Наименование тематического блока
| Основные понятия (категории) и проблемы, рассматриваемые в теме
| Осн. лит-ра
|
| Фразеология как раздел языкознания. Предмет изучения фразеологии. Фразеологические концепции в русском языкознании: фразеология в «широком» смысле слова и фразеология в «узком» смысле слова.
| Первые научные работы об устойчивых словосочетаниях в российском языкознании. Ученые, заложившие основы фразеологии как самостоятельного раздела российского языкознания. Разные научные подходы к предмету изучения фразеологии и разные определения фразеологии как науки: концепции Молоткова А.И., Жукова В.П., Поповой З.Д. и Копыленко М.М., Шанского Н.М.
| 3,4,8,10,11
|
| Разряды фразеологизмов по семантической слитности компонентов.
| Разработанная Н.М. Шанским современная научная концепция фразеологизма как особой единицы языка. Четыре разряда (типа) фразеологизмов по семантической слитности компонентов (слов): фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения. Их разграничение, примеры.
| 10,11
|
| Русская идиоматика.
| Понятие об идиоме. Отношение этого понятия к четырем разрядам фразеологизмов, место идиоматики в современной науке о фразеологизмах. Особенности семантики, стилистических свойств, контекстуальных характеристик идиом.
| 3,4,7, 8,10,11
|
| Стилистические свойства фразеологизмов русского языка: общая характеристика.
| Экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов: классификация единиц. Межстилевые фразеологизмы, разговорно-бытовые обороты, книжные фразеологические обороты, фразеологические архаизмы и историзмы. Способы использования фразеологизмов в стилистических целях, стилистическое использование единиц в общеупотребительной форме и в авторской обработке.
| 7,10,11
|
| Функции фразеологизмов разных стилистических и структурных типов в газетных текстах.
| Стандартизация и экспрессивность газетного текста в аналогии со стандартностью и экспрессивностью фразеологизмов. Выполнение фразеологизмами текстообразующей функции при реализации информативной и коммуникативно-прагматической функций в связи со структурными и стилистическими типами фразеологизмов.
| 1,2,6
|
| Соотношение просторечной, жаргонной фразеологии и канцеляризмов в газетных статьях разных жанров.
| Современные изменения газетной публицистики: сохранение канцелярских выражений, публицистических штампов и внедрение просторечных и жаргонных выражений. Критерии уместности употребления названных стилистических типов фразеологических оборотов.
| 1,2,6
|
| Фразеология современного русского языка: актуальное состояние и тенденции развития.
| Интенсивное обновление фразеологического состава языка: семантическая модификация, изменение парадигматических и аксиологических свойств. Введение в речь жаргонных выражений. Особая роль в динамике названных процессов отводится СМИ.
| 2,5,6
|
| Фразеология современных СМИ, или масс-медиа. Основные процессы фразеологизации в языке современных текстов масс-медиа.
| Появление новых фразеологизмов в результате метафоризации свободных сочетаний в сфере политики, экономики и др. Изменение грамматики, замена лексем в классических выражениях. Актуализация конфессиональной идиоматики. Языковая игра на основе выражений советского времени.
| 5,6
|
| Особенности употребления фразеологизмов в заголовочных комплексах.
| В заголовочных комплексах используются широко распространенные, не новые фразеологизмы, новые устойчивые выражения, фразеологизмы пассивного запаса языка (конфессиональные, церковно-славянские, фразеологизмы с устаревшей семантикой, с устаревшей лексемой в составе), трансформированные фразеологизмы. Фразеологизмы в заголовочном комплексе реализуют в натяжении емкость информативности и максиму экспрессивно-прагматического действия на читателя.
| 5,6
|
| Особенности употребления фразеологизмов в текстах масс-медиа без заголовочного комплекса.
| Общее количественное увеличение фразеологизмов в текстах масс-медиа: эффективность воздействия фразеологизмов в медиатекстах. Концентрация фразеологизмов в тексте. Трансформация фразеологизмов, приводящая к нарушению смыслового ядра, оценочности, коннотативного элемента. Проявление низкого уровня коммуникативной компетентности в употреблении фразеологизмов.
| 2,5,6,9
|
| Модификация (трансформация) фразеологизмов в текстах масс-медиа, их виды. Отличие трансформации от ошибочного употребления.
| Модификация (трансформация) фразеологизма как коммуникативно обусловленное преобразование и прием языковой игры. Ошибочное изменение ведет к нарушению культурно-языковой традиции, разрушению ядерного смысла фразеологизма. Способы трансформации: расширение состава фразеологизма, частичное изменение состава фразеологизма.
| 2,5,6,9
|
| Причины неудачных фразеологических трансформаций и их коммуникативный эффект.
| Ошибки в трансформации фразеологизмов вызваны плохим знанием семантики фразеологизмов, отсутствием фоновых знаний культуры, искусства при желании журналиста быть оригинальным в тексте. Коммуникативный сбой, конфликт в результате ошибочных трансформаций.
| 2,5,6,9
|
| Фразеологизмы в рекламных сообщениях: причины употребления. Принципы употребления фразеологизмов в рекламе.
| Причины использования фразеологизмов в рекламном тексте: уменьшение сопротивляемости рекламному образу, максимальный охват целевой аудитории, привлечение коннотацией, отражение стереотипов в поле социальных ценностей и норм. Фразеологизмы употребляются в общеязыковом виде и трансформированном. В рекламных текстах употребляются фразеологизмы разных типов: идиомы, фразеологические сочетания, штампы, паремии, крылатые выражения.
| 2,5,6,9
|
|