Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Возвращение





 

Электромотор зажужжал, и электромобиль помчался вперед по темному туннелю. Грант ехал, касаясь одной ногой пола. В туннеле не было никаких ориентиров, лишь изредка сверху в него входили вентиляционные шахты, но они были прикрыты от дождя навесами и свет по ним почти не поступал. Грант все же заметил множественные белые наслоения помета. Здесь явно побывало немало животных.

Лекси, сидевшая рядом с Грантом, направила луч фонаря назад, где лежал велоцираптор.

— Почему он дышит с таким трудом?

— Потому что я выстрелил в него транквилизатором.

— Он умрет?

— Надеюсь, что нет.

— А зачем мы его взяли с собой?

— Чтобы доказать, когда вернемся на базу, что динозавры действительно размножаются, — объяснил Грант.

— А откуда вы знаете, что они размножаются?

— Потому что он молодой и потому что он мальчик.

— В самом деле? — удивилась Лекси, приглядываясь к зверенышу, освещенному фонарем.

— Да, а теперь будь любезна, посвети вперед, — Грант вытянул руку и показал Лекси на часы. — Сколько на них?

— Десять… пятнадцать…

— Спасибо.

— Это значит, нам только сорок пять минут, чтобы связаться с судном, — подсчитал Тим.

— Мы, наверное, приближаемся, — сказал Грант. — Я думаю, мы должны быть сейчас где-то у центра для гостей.

Он не был уверен, но чувствовал, что туннель постепенно поднимается вверх, выводя их к поверхности, и…

— Ой! — вскрикнул Тим.

Они с жуткой скоростью вылетели на дневной свет. Легкий туман, клубясь, частично скрывал очертания здания, стоявшего прямо перед ними. Грант сразу понял, что это центр для гостей. Они подъехали прямо к воротам гаража!

— Ура! — закричала Лекси. — Ура! Мы вернулись? Она подпрыгивала на сиденье, пока Грант загонял электромобиль в гараж. Вдоль одной из стен стояли клетки для животных. Они нашли клетку с миской воды и положили в нее велоцираптора. Потом стали подниматься по лестнице на первый этаж в фойе центра для гостей.

— Подать мне сюда гамбургер! И жареной картошки! И шоколадный коктейль! И никаких динозавров! Ура!

Они подошли к фойе, открыли дверь и молча застыли на пороге. Стеклянные двери в фойе центра для гостей были разбиты, и серый холодный туман тянулся через огромный холл. Вывеска с надписью «Когда динозавры правили землей», сорванная с одного крюка, скрипела, раскачиваясь от сквозняка. Большой робот-тиранозавр валялся на полу, задрав ноги и демонстрируя металлические потроха. Снаружи за стеклянными стенами виднелись в тумане силуэты посаженных рядами пальм.

Тим и Лекси остановились у металлического стола охраны. Грант взял передатчик охранника и включил все диапазоны.

— Алло! Говорит Грант! Ответьте кто-нибудь! Алло! Говорит Грант!

Лекси уставилась на лежавший справа от нее труп охранника. Из-за стола виднелись только его ноги.

— Алло! Говорит Грант. Алло! Лекси попыталась обойти стол. Грант схватил ее за рукав.

— Эй, прекрати!

— Он мертвый? А что это на полу? Кровь?

— Да.

— А почему она не ярко-красная?

— У тебя нездоровый интерес, — вмешался Тим.

— У меня? Ничего подобного! Радиопередатчик ожил.

— Боже мой! Грант! Это вы? И тут же раздался голос Элли:

— Алан! Алан!

— Да, это я.

— Слава Богу! Вы в порядке?

— Да, все нормально, А что с детьми? Вы их видели? Дети со мной, — успокоил ее Грант. — Они тоже в порядке.

— Слава Богу… Лекси снова попыталась обойти вокруг стола. Грант придержал ее за локоть.

— Отойди отсюда. Передатчик затрещал:

— …Где вы?

— В фойе. В фойе главного корпуса. Раздался голос Ву:

— Боже мой! Они здесь!

— Алан, слушайте! — продолжала Элли. — Рапторы выбрались на свободу. Они умеют открывать двери. Имейте в виду: они могут оказаться в одном здании с вами.

— Чудесно. А где вы?

— Мы в гостинице.

— А где остальные? Малдун и все прочие?

— Мы потеряли несколько человек. Всех остальных собрали в гостиницу.

— Телефон заработал?

— Нет. Ничто не работает. Отключена энергосистема.

— Как ее включить?

— Мы пытаемся.

— Ее совершенно необходимо включить как можно скорее. Через полчаса рапторы окажутся на материке.

Он начал рассказывать про судно, но Малдун его прервал:

— Я боюсь, вы не все поняли, доктор Грант, у нас нет этого получаса.

— Почему?

— Нас осадили велоцирапторы. Два из них забрались на крышу.

— Ну и что? Ведь здание защищено. Малдун кашлянул.

— Не совсем. Никто не подумал о том, что ящеры могут влезть на крышу, — радио затрещало.

— …

— ревья посажены слишком близко к ограде. Рапторы перебрались через решетку, а затем проникли на крышу. Конечно, стальные решетки на световых куполах электрифицированы, но электричество-то отключено! Так что они сейчас прогрызают решетки.

— Прогрызают решетки? — удивился Грант. Он задумался, пытаясь себе это представить. — И быстро?

— Да. Их челюсти развивают давление свыше ста мегапаскалей, — ответил Малдун. — Подобно гиенам, они могут разгрызть стальной прут и… — радио ненадолго замолкло.

— Как быстро? — вновь задал тот же вопрос Грант. Малдун, помедлив, ответил:

— Я полагаю, минут через десять-пятнадцать они разгрызут решетку и через световые фонари ворвутся в здание. А когда они… О, доктор Грант, подождите минутку…

Связь прервалась.

Велоцирапторы прогрызли первый прут на световом фонаре над кроватью Малкольма. Один из рапторов схватил конец прута и потянул его на себя. Могучими задними лапами ящер уперся в стеклянный колпак, стекло треснуло, и обломки посыпались вниз на постель Малкольма. Элли собрала с простыни самые большие осколки.

— Боже, до чего ж они безобразны! — глядя вверх поморщился Малкольм.

Через разбитое стекло до них донеслось рычанье и фырканье динозавров, скрежет зубов, грызущих металл. Прутья решетки местами заблестели и явно стали тоньше. Пенистая слюна падала на простыни и на пол около стола.

— Они еще не могут пролезть, — сказала Элли. — По крайней мере, пока не перегрызут второй прут. Ву сказал:

— Если бы Гранту удалось как-нибудь пробраться в технический корпус…

— Все к черту! — Взорвался Малдун. и, хромая — у него была повреждена лодыжка — пошел по комнате. — Он не успеет туда добраться. Не успеет включить электричество и не сможет остановить их.

Малкольм закашлялся и тихо, почти шепотом сказал:

— Нет.

— Что он говорит? — не расслышал Малдун.

— Нет, — повторил Малкольм. — Сможет.

— Сможет?

— Отвлечь… — Малкольм поморщился.

— Как отвлечь?

— Пойти… К решетке…

— И что там делать?

Малкольм обессиленно улыбнулся:

— Просунуть… руки…

— О Боже! — произнес Малдун, отворачиваясь.

— Погодите' — вмещался Ву. — Он прав. Здесь только два раптора.

Значит, по крайней мере, четыре снаружи. Мы должны выйти и отвлечь их.

— И что тогда?

— Тогда Грант сможет, не рискуя, добраться до технического корпуса и включить генератор.

— А затем вернуться на контрольный пост и запустить систему?

— Вот именно.

— Нет! У нас совсем нет времени, — запротестовал Малдун.

— Но если мы сумеем выманить рапторов отсюда или хотя бы заставим их спуститься с крыши… это могло бы сработать. Стоит попробовать.

— На живца, — подытожил Малдун.

— Именно так.

— Кто решится быть живцом? Я не гожусь. У меня повреждена лодыжка.

— Я пойду, — сказал Ву.

— Нет, — возразил Малдун. — Вы единственный, кто разбирается в компьютерах. Вам надо будет объяснить Гранту, как запустить систему.

— Тогда пойду я; — решил Хардинг.

— Нет, — запротестовала Элли, — вы нужны Малкольму! Пойду я.

— Черт, да я вас не имел в виду! Вы только представьте: рапторы за забором, рапторы на крыше… Но Элли уже наклонилась и зашнуровала кроссовки.

— Только не говорите Гранту. Он будет нервничать.

 

* * *

 

В фойе было тихо. Холодный туман плыл мимо них. Передатчик молчал уже несколько минут. Тим спросил:

— Почему они не говорят с нами?

— Я хочу есть, — заявила Лекси.

— Они обдумывают план действий, — объяснил Грант. Рация заработала.

— Грант! Вы….кри Ву говорит. Вы на связи?

— Да, я на связи.

— Слушайте, с вашего места видны задворки центра для гостей?

— Да.

— Дорожка между пальмами ведет к техническому корпусу. Там расположены моторы и генераторы. Я полагаю, вы вчера видели это здание.

— Да, — ответил Грант, на мгновение смешавшись. Неужели он только вчера видел это здание?

— Слушайте внимательно, — продолжал Ву. — Мы надеемся, что нам удастся приманить всех рапторов к гостинице, но полной уверенности нет. Так что будьте поосторожней. Нам требуется пять минут.

— Вас понял.

— Детей можно оставить в кафетерии, там они должны быть в безопасности. И возьмите с собой передатчик.

— Хорошо.

— Перед выходом выключите его, чтобы не шуметь на улице. И сообщите мне, когда доберетесь до технического корпуса.

— Выполняю.

Грант выключил рацию. Лекси медленно отступила назад.

— Мы пойдем в кафетерий? — спросила она.

— Да, — кивнул Грант.

Они пошли по фойе, где плавал туман.

— Я хочу гамбургер, — напомнила Лекси.

— Не думаю, что нам удастся его зажарить без электричества.

— Тогда мороженое.

— Тим, останься с ней и помоги ей.

— Хорошо.

— Мне надо ненадолго уйти.

— Я знаю.

Они подошли к кафетерию и открыли дверь. Внутри Грант увидел квадратные обеденные столы со стульями. За ними были стальные двери. Ближе ко входу располагались касса и стойки со сладостями.

— Ну, все, ребятки. Я хочу. чтобы вы оставались здесь, что бы ни случилось. Понятно?

— Оставьте нам рацию, — попросила Лекси.

— Не могу. Она мне нужна. Оставайтесь здесь. Я вернусь минут через пять. Договорились?

— Договорились.

Грант закрыл за собой дверь. В кафетерии стало совсем темно.

Лекси всплеснула руками и попросила:

— Включи свет.

— Не могу, — ответил Тим, — нет электричества. Он надел очки для ночного видения.

— Тебе-то хорошо. А как я?

— Держи меня за руку. Поищем еду. — Он повел ее вперед.

В очках Тим увидел в фосфоресцирующем зеленом свете столы и стулья. Справа светились касса и стойка со сладостями и жвачкой. Он взял горсть шоколадных батончиков.

— Я тебе говорила: я хочу мороженого, а не какие-то шоколадки!

— Бери пока. что дают.

— Ну, Тим, мороженого!

— Ладно, ладно.

Тим засунул батончики в карман и повел Лекси в глубь помещения.

Она потянула его за руку.

— Я ни фига не вижу!

— А ты иди рядом и держи меня за руку — вот и все.

— Тогда шагай помедленнее.

За рядами столов и стульев виднелись две железные двери с маленькими круглыми окошками. Вероятно, они ведут в кухню… Тим толкнул одну из дверей. Она широко распахнулась.

Элли Сэттлер вышла из центральной двери гостиницы и почувствовала, как ее ноги и лицо обволакивает холодный туман. Сердце ее колотилось, хотя она и знала, что пока она за забором, ей ничто не угрожает. Прямо перед собой она разглядела сквозь туман толстые прутья ограды.

Но что делалось дальше, не было видно. На расстоянии двадцати метров все тонуло в молочной белизне. Ни одного раптора. Всюду стояла пугающая тишина.

— Эй! — попробовала крикнуть в туман Элли. В проеме двери появился Малдун.

— Боюсь, это не поможет. Вы должны шуметь! Он вышел на улицу с металлическим прутом в руках Подойдя к ограде, ударил по ней, словно в обеденный гонг.

— Все сюда! Обед готов!

— Это смешно, — сказала Элли и тревожно посмотрела за ограду.

Рапторов не было видно.

— Они не понимают английского, — улыбнулся Малдун. — Но общую идею, думаю, они ухватят…

Элли, продолжавшая нервничать, сочла его юмор неуместным. Она взглянула в сторону скрытого туманом центра для гостей. Малдун продолжал колотить по ограде, где на пределе видимости она увидела размытую, словно призрачную, желтоватую фигуру животного. Раптор…

— Первый клиент, — заметил Малдун. Раптор растаял, словно бледная тень. Потом опять показался, но не приближался к ним. Казалось, ящер не интересовался шумом, доносившимся от гостиницы. Элли начала беспокоиться. Если ей не удастся привлечь рапторов к гостинице. Грант попадет в беду.

— Вы слишком шумите, — сказала она Малдуну.

— Чтоб мне провалиться!

— Да, вы слишком шумите.

— Я знаю этих зверюг…

— Вы пьяны. Я сама ими займусь.

— И как вы это сделаете?

Она, не отвечая, подошла к воротам.

— Говорят, рапторы сообразительны.

— Да. По меньшей мере, как шимпанзе.

— У них хороший слух?

— Превосходный.

— Может, им знаком этот звук? — сказала Элли и открыла ворота.

Металлические петли, ржавые от постоянных туманов, громко заскрипели. Она снова закрыла и открыла скрипучие ворота.

Н оставила их открытыми.

— Я бы, на вашем месте, не стал так поступать, — сказал Малдун. — Но если вам очень этого хочется, то подождите хотя бы пока я принесу гранатомет.

— Гранатомет?

Однако Малдун тут же вздохнул:

— Но заряды все у Дженнаро.

— Тогда стойте на стреме. — С этими словами Элли вышла за ворота.

Сердце у нее билось так сильно, что она ног под собой не чуяла. Сэттлер отошла от ограды, которая ужасающе быстро таяла в тумане за ее спиной, и вскоре совсем исчезла.

Как она и ожидала, Малдун в пьяном возбуждении принялся звать ее. Он ревел:

— Черт побери, девочка! Не надо! Вернись!

— Не зовите меня девочкой! — прокричала в ответ Элли.

— Как хочу, так, черт побери, и зову! Она его не слушала. Элли медленно повернулась, вся напрягшись и внимательно глядя по сторонам. Она была, по меньшей мере, в двадцати метрах от забора. С листвы, словно мельчайший дождь, стекали струйки тумана. Оставляя в стороне заросли, Элли двигалась в мире серых теней. Ноги и плечи ее ныли от напряжения. Глаза болели: так пристально всматривалась в окружающие предметы.

— Черт побери, вы меня слышите? — ревел Малдун.

«Насколько сообразительны эти зверюги? — думала Элли. — Настолько, чтобы отсечь мне путь к отступлению или нет? До ворот совсем недалеко, не больше…»

Ящеры атаковали.

Совершенно беззвучно.

Первый ящер выскочил слева из кустов, росших под деревом, и бросился вперед. Элли пустилась бежать. Второй атаковал с другой стороны, явно пытаясь перехватить ее на бегу. Он взвился в воздух, выставив грозные когти. Она рванулась вперед со спринтерской скоростью, и хищник, не дотянувшись до нее, плюхнулся в грязь. Элли мчалась изо всех сил, не оглядываясь. Ей уже не хватало воздуха, когда сквозь дымку стали видны прутья ограды. Малдун широко раскрыл ворота, и, крича, протягивал к ней руки. Он схватил ее за руку, и с такой силой рванул внутрь двора, что она потеряла равновесие и упала. Оглянувшись, Элли увидела, как три раптора, рыча, один за другим ударились об решетку.

— Хорошая работа! — закричал Малдун и стал, дразня рапторов, рычать на них, чем привел хищников в бешенство. Они бросились на решетку, а один чуть не перепрыгнул через ограду.

— Ого, чуть не перемахнул! Эти ублюдки, оказывается, умеют прыгать!

Элли встала на ноги, разглядывая царапины и ссадины, по ноге текла кровь. Но в голове застряла только одна мысль: «Три раптора здесь, еще два на крыше. Значит, одного не хватает? Значит, он бродит где-то здесь…»

— Идите сюда, помогите мне, — позвал Элли Малдун. — Будем поддерживать их интерес.

 

* * *

 

Грант вышел из центра для гостей и быстро зашагал вперед, в туман. Он нашел между пальмами дорожку, которая вела на север. Впереди из тумана показался прямоугольник технического корпуса.

С этой стороны Грант не нашел дверей и свернул за угол. Позади здания он обнаружил за рядом кустов бетонную погрузочную платформу. Взобравшись на нее, Грант наткнулся на заржавевшую металлическую дверь. Она оказалась заперта. Грант спрыгнул на землю и продолжил обход здания. Впереди справа показалась обычная дверь. Она была подперта мужским ботинком. Грант вошел внутрь и погрузился в темноту. Он прислушался — тишина. Грант достал передатчик и вышел на связь.

— Говорит Грант. Я внутри.

 

* * *

 

Ву взглянул на стеклянный потолок. Два раптора все еще прорывались в комнату Малкольма, но их заметно отвлекал шум внизу. Он подошел к окну. Три велоцираптора продолжали атаковать ограждение. Элли подбегала к решетке и отбегала назад, держась па безопасном расстоянии от нее. Но рапторы, казалось, больше не старались всерьез схватить ее. Похоже было, что они играют. Рапторы отскакивали от ограды, рыча и фыркая, припадали к земле, возвращались и снова набрасывались на решетку. Их поведение походило скорее на демонстрацию, чем на настоящую атаку.

— Работают на публику, — заметил Малдун. — Как птицы.

Ву кивнул:

— Они умны. Понимают, что не могут достать ее и не делают серьезных попыток.

— …нутри.

Ву схватил передатчик:

— Доктор Грант! Повторите!

— Я внутри.

— Доктор Грант! Вы в техническом корпусе?

— Да, — отозвался Грант и добавил. — Может, вы будете называть меня Алан?

— Хорошо, Алан. Если вы стоите сразу за восточной дверью, то вы должны видеть разные трубы, — Ву закрыл глаза, пытаясь представить себе, что находится перед Грантом. — Прямо перед вами в центре здания, вниз уходит большая шахта, она спускается под землю на два этажа. Слева от вас металлическая эстакада, обнесенная перилами.

— Вижу ее.

— Идите вдоль эстакады.

— Уже иду, — из динамика донесся приглушенный отзвук шагов по металлическому полу.

— Пройдите метров семь — девять — и вы увидит: справа другую эстакаду.

— Вижу.

— Идите по ней.

— Хорошо.

— Вы дойдете до лестницы, она будет слева от вас. Она ведет в шахту.

— Вижу.

— Спускайтесь по ней.

Длинная пауза, Ву провел ладонью по взмокшим волосам. Малдун напряженно нахмурился.

— Так, я спустился, — сказал Грант.

— Замечательно, — ответил Ву. — Теперь прямо перед вами должны быть две больших желтых цистерны с надписью «'Беречь от огня».

— Здесь написано «Огнеопасно». И еще что-то ниже по-испански.

— Это то, что надо. Топливные цистерны для генератора. Одна из них опустошена, и нужно переключить на другую. Посмотрите: наверху из цистерн выходят белые трубы.

— Десятисантиметровые из поливинилхлорида?

— Да.

— Следуйте по ходу трубы.

— Хорошо, иду вдоль… Ой!

— Что случилось?

— Ничего. Ударился головой. Пауза.

— Как вы себя чувствуете?

— Прекрасно. Только… ударился головой. Как глупо!

— Идите вдоль трубы.

— Ладно, ладно, — в голосе Гранта слышалось раздражение. — Есть.

Труба уходит в большой алюминиевый ящик с вентиляционными отверстиями на боках. Написано «Хонда». Это похоже на генератор.

— Это и есть генератор. Если вы обойдете его, то увидите пульт с двумя кнопками.

— Да, вижу. Желтая и красная.

— Верно, — подтвердил Ву. — Нажмите на желтую и, не отпуская ее. надавите на красную. — Сейчас. Снова пауза. Она длилась примерно минуту.

— Алан?

— Не работает, — отозвался Грант.

— А вы держали желтую кнопку, когда нажимали на красную? — спросил Ву.

— Ну, конечно! — с досадой воскликнул Грант. — Я в точности выполнил все ваши указания. Сначала там загудело, потом послышались частые щелчки: щелк, щелк, щелк — и… все.

— Попробуй еще раз.

— Уже пробовал. Не работает.

— Хорошо, подождите минутку, — Ву нахмурился. — Похоже, что генератор начинал запускаться, но по какой-то причине останавливался. Алан?

— Слушаю!

— Пройдите к задней стороне генератора, куда входит труба.

— Так, — после паузы Грант продолжил. — Труба входит в черный цилиндр. По-моему, это топливный насос.

— Верно. Это именно топливный насос. Найдите маленький клапан наверху.

— Клапан?

— Да, он должен торчать наверху помпы, на клапане есть небольшой металлический рычажок, его нужно повернуть.

— Ага, нашел. Только он не сверху, а сбоку.

— Ладно. Откройте его.

— Из него выходит воздух.

— Хорошо. Подождите, пока…

— Теперь пошла жидкость. Пахнет вроде бы бензином.

— Прекрасно. Закройте клапан… Теперь снова нажмите на кнопки.

Чуть погодя Ву услышал негромкое чиханье и треск запускающегося мотора, а затем ровное пыхтенье стабильно работающего агрегата.

— Пошло! — крикнул Грант.

— Хорошая работа, Алан! Хорошая работа.

— Дальше что? — вялым, бесцветным голосом отозвался Грант. — Здесь даже свет не зажегся.

— Возвращайтесь обратно на контрольный пост, и я объясню вам, как вручную включить все системы.

— Теперь мне этим предстоит заняться?

— Да.

— Хорошо. Я вас вызову, когда доберусь туда. Рация: зашипела и умолкла.

— Алан? Никакого ответа…

 

* * *

 

Тим прошел через дверь в задней стене кафетерия и вышел на кухню. В центре стоял огромный стол из нержавеющей стали, слева большая плита с несколькими горелками, а за всем этим — огромные холодильники. Чтобы достать какой-нибудь продукт, в них нужно было зайти. Тим в поисках мороженого принялся открывать холодильники. Как только он открыл первый холодильник, во влажном воздухе появилась дымка.

— Почему плита включена? — спросила Лекси, отпустив его руку.

— Она не включена.

— А вон видишь маленькие голубые огоньки?

— Это запальники? — (дома у них была электрическая плита).

— Неважно, — ответил Тим, открывая следующий холодильник. — Это значит, что я смогу тебе что-нибудь приготовить.

В следующем холодильнике обнаружилась разнообразная еда: пакеты молока, кучи овощей, рыба и груда отбивных на косточке. Не было только мороженого.

— Ты все еще хочешь мороженого?

— Я же тебе говорила!

Следующий холодильник был гигантским. На двери, сделанной из нержавеющей стали торчала широкая горизонтальная ручка. Тим потянул за ручку и, открыв дверь, увидел морозильник размером с целую комнату. В нем было очень холодно.

— Тимми…

— Ты можешь чуть-чуть подождать? — раздраженно прервал ее мальчик. — Я тебе же ищу мороженое!

— Тимми!.. Там что-то есть…

Лекси шептала так тихо, что сначала до Тима не дошел смысл ее последних слов. Но затем он выскочил из морозильника, глядя, как дверь окутывает облачко зеленого дыма. Лекси стояла возле металлического рабочего стола. Она смотрела в сторону двери, которая вела в кухню.

Тим услышал тихое шипенье, словно ползла очень большая змея. Звук становился то чуть громче, то совсем стихал. Он был еле слышен, это вполне мог задувать ветер, но почему-то Тим ни на секунду не усомнился, что ветер тут ни причем.

Лекси зашептала:

— Тимми! Я боюсь…

Он подкрался к двери и выглянул за нее. В темноте кафетерия виднелись правильные ряды зеленых столов. И среди них, словно призрак, плавно двигался велоцираптор. Не считая шипящего дыхания, он не издавал ни звука.

 

* * *

 

В темном помещении электростанции Грант шел вдоль труб, направляясь к лестнице. Найти дорогу во мраке было трудно, к тому же ему казалось, что шум генератора мешает ориентироваться. Грант добрался до лестницы и тут вдруг понял, что кроме шума генератора он слышит и какие-то другие звуки.

Грант замер, прислушиваясь.

Он услышал чей-то крик.

Похоже было на голос Дженнаро…

— Где вы? — закричал Грант.

— Наверху, — ответил Дженнаро. — В грузовике. Грант не видел никакого грузовика. Он скосил глаза и заметил зеленоватые расплывчатые силуэты, движущиеся в темноте. Затем увидел грузовик и повернулся к нему.

 

* * *

 

Тишина казалась Тиму леденящей.

Велоцираптор был метров двух ростом, с мощной фигурой. Правда, могучие лапы и хвост были скрыты столами. Мальчик видел только мускулистый торс. Передние лапы со свисающими когтями ящер держал плотно прижатыми к туловищу. Тим разглядел даже переливающийся крапчатый узор на спине динозавра. Велоцираптор держался настороженно. Продвигаясь вперед, он озирался и подергивал головой, словно птица. Голова, кроме того, покачивалась вверх-вниз, длинный прямой хвост тоже раскачивался, что усиливало сходство с птицей.

Гигантская молчаливая хищная птица…

В кафетерии было темно, но раптор, наверное, видел неплохо.

Время от времени он нагибался и засовывал голову под столы, при этом он шел вперед, не отклоняясь. Тим услышал, что ящер принюхивается. Затем хищник резко поднял голову и настороженно, по-птичьи, огляделся.

Тим наблюдал за ним, пока не убедился, что ящер направляется к кухне.

Может, он шел на запах? Во всех книгах было написано, что у динозавров слабое обоняние, но у этого было, похоже, великолепное. Впрочем, что такое книги, когда перед тобой живой ящер?!

А ящер приближался.

Тим нырнул назад в кухню.

— Есть там кто-нибудь? — спросила Лекси. Тим не ответил. Он толкнул ее под стол в углу, за большим пустым мусорным баком. Нагнувшись к сестре, Тим свирепо прошептал:

— Сиди здесь!

И тут же побежал к холодильнику.

Он схватил кучу холодных отбивных и помчался к двери. Аккуратно положил первую отбивную на пол, отошел на несколько шагов и положил вторую.

В очки для ночного видения Тим заметил, что Лекси тайком выглянула из-за бака. Он жестом приказал ей спрятаться. Затем положил третью отбивную. И уже уходя в глубь кухни, бросил на пол четвертую.

Шипенье стало громче, когтистая лапа зацепила дверь, и показалась огромная голова ящера.

Велоцираптор замер на пороге.

Тим стоял, пригнувшись в глубине кухни, у дальнего конца разделочного стола. У него не было времени спрятаться, голова и плечи мальчика торчали над поверхностью прямо на виду у хищника.

Тим медленно наклонился, укрываясь под столом… Велоцираптор, озираясь, дернул головой и уставился прямо на мальчика.

Тим застыл. Он оставался на виду, однако подумал:

«Не двигаться!»

Велоцираптор неподвижно стоял в дверях, Он принюхивался.

Здесь темнее, — понял Тим. — Он видит хуже и будет осторожнее.

Теперь мальчик чувствовал затхлый запах огромной рептилии, и через ночные очки видел, как ящер беззвучно зевнул, закинув назад голову и обнажив ряды острых, словно бритва, зубов. Велоцираптор опять посмотрел вперед, подергивая головой вправо и влево. Огромные глаза двигались в костистых глазницах.

Тим отчетливо слышал стук своего сердца. Почему-то оказалось, что стоять лицом к лицу с такой зверюгой в кухне еще хуже, чем в лесу. Громадные размеры хищника, его быстрые движения, отвратительный запах, шипящее дыхание…

Вблизи раптор оказался страшнее тиранозавра. Тиранозавр огромен и могуч, но не очень-то умен. Велоцираптор размером с человека, он очень быстр и сообразителен. Тим боялся его внимательных глаз не меньше, чем острых зубов.

Велоцираптор принюхался и шагнул вперед, двигаясь прямо по направлению к Лекси. Он, наверное, учуял ее! Сердце Тима застучало еще громче.

Велоцираптор остановился и медленно нагнулся.

Он нашел отбивную.

Тим хотел было наклониться пониже, чтобы посмотреть из-под стола, но не решился шевельнуться. Он замер, полуприсев, и напряженно прислушивался к хрусту. Динозавр жевал отбивную вместе с костью.

Раптор поднял узкую голову и огляделся. Принюхался. Увидел вторую отбивную и стремительно двинулся вперед. Нагнулся…

Тишина.

Раптор не стал ее есть.

Голова хищника поднялась. Тима буквально сжигало желание броситься ничком на пол, но он сдержался.

Почему он не сожрал вторую отбивную? Дюжина ответов промелькнула в мозгу у Тима: ему не правится вкус говядины, она слишком холодная, он предпочитает живую пищу, он почуял ловушку, он учуял Лекси, учуял Тима, он увидел Тима…

Теперь Велоцираптор двигался очень быстро. Он нашел третью отбивную, склонил голову, выпрямился и пошел дальше. Динозавр был совсем недалеко от него. Тим видел, как сокращаются небольшие мышцы на его боках. Он заметил запекшуюся кровь на когтях передних лап, тонкий узор из полосок на шкуре, наложенный на узор из пятен, и складки на шее под нижней челюстью.

Велоцираптор принюхался. Он резко повернул голову и посмотрел прямо на Тима. Мальчик едва не задохнулся от ужаса. Тело его окаменело от напряжения. Он наблюдал, как ящер двигает глазами, исследуя помещение. Затем раптор опять принюхался.

«Засек меня!» — подумал Тим. Но голова резко повернулась вперед, и хищник пошел к пятой отбивной. Тим мысленно умолял: «Лекси, пожалуйста, не шевелись, пожалуйста, не шевелись, ни в коем случае, пожалуйста…»

Велоцираптор понюхал отбивную и двинулся дальше. Он оказался возле открытой двери холодильника. Тим видел волны тумана, выкатывавшиеся из двери, они окутывали ноги ящера. Огромная когтистая лапа поднялась и беззвучно опустилась на место. Динозавр колебался.

«Слишком холодно, — понял Тим. — Он не войдет, тут слишком холодно, не войдет, слишком холодно, не войдет…»

Динозавр вышел.

Сперва скрылась голова, потом туловище, потом жесткий хвост.

Тим метнулся к стальной двери надавил на нее всем телом, пытаясь захлопнуть ее. Но дверь защемила кончик хвоста и не закрывалась! Велоцираптор дико взревел. Мальчик нечаянно отступил на шаг назад — хвост исчез! Тим захлопнул дверь и услышал, как щелкнул замок. Закрыто!

Он закричал:

— Лекси, Лекси!

Раптор с грохотом бился об дверь. Слышались тяжелые удары по стальной обшивке. Тим знал, что внутри есть плоская ручка, и если ящер по ней ударит, дверь раскроется. Они должны запереть дверь.

— Лекси!

Она была уже рядом.

— Что тебе?

Тим надавливал на горизонтально расположенную дверную ручку, удерживая ее в запертом положении.

— Здесь должна быть чека! Такой тонкий гвоздик! Дай мне его!

Велоцираптор рычал, как лев, толстая сталь заглушала звук. Ящер всем телом бросался на дверь.

— Я ничего не вижу! — пропищала Лекси. Чека оказалась за дверной ручкой, она висела на короткой металлической цепочке.

— Да вот же она!

— Все равно не вижу! — пронзительно заверещала Лекси, и Тим сообразил, что у нее нет ночных очков.

— Найди на ощупь!

Ее маленькая ручка потянулась вперед и задела за его руки, нащупывая чеку. Сестра прижималась к нему, и Тим понимал, что она безумно перепугана. Лекси прерывисто дышала, пытаясь найти чеку.

Велоцираптор снова ударил в дверь, и она открылась! Боже, она открылась!.. Но хищник не ожидал такого результата и отступил назад для новой попытки. Тим успел снова захлопнуть дверь. Лекси попятилась, шаря в темноте.

— Нашла! — закричала девочка, сжимая в руке чеку. Она вставила ее в отверстие в ручке, но чека выпала.

— Сверху! Вставь ее сверху!

Девочка опять взяла чеку, подняла ее на цепочке и, перекинув цепочку через ручку, вставила чеку в отверстие.

Заперто.

Велоцираптор взревел. Он с такой силой стал биться о дверь, что дети отскочили. С каждым ударом мощные дверные петли скрипели, но не поддавались. Тим решил, что ящер не сможет открыть дверь холодильника.

Раптор в ловушке.

Тим еще раз посмотрел на дверь и сказал:

— Пойдем.

Он взял сестру за руку и повел к выходу.

— Вы должны были их заметить, — настаивал Дженнаро, когда Грант выводил его из технического корпуса. — Их было дюжины две, этих компи. Мне пришлось забраться в кабину грузовика, чтобы от них укрыться. А они собрались перед лобовым стеклом, расселись, как канюки[15]. А при вашем появлении удрали.

— Это стервятники, — объяснил Грант, — они не нападают на тех, кто движется или выглядит достаточно сильным. Они предпочитают мертвых или полумертвых.

Во всяком случае, тех, кто не шевелится.

Они поднимались по лестнице, направляясь к выходу.

— А что случилось с напавшим на вас раптором? — спросил Грант.

— Не знаю.

— Он выбрался отсюда?

— Я не видел. Мне удалось удрать от него… наверное, потому что он был ранен. Думаю, Малдун ранил его в ногу, и ящер истекал кровью. А потом… Я не знаю. Может, он убрался отсюда, а может, и сдох. Я его не видел.

— Или он до сих пор еще здесь, — заключил Грант.

 

* * *

 

Ву смотрел из окна гостиницы на велоцирапторов за оградой. Они все еще резвились, изображая охоту на Элли. Это продолжалось уже довольно долго, и Ву показалось, что игра слишком затянулась. Похоже было, что они так же старались привлечь внимание Элли, как и она их.

Поведение динозавров никогда не интересовало Ву. И обоснованно — ведь поведение является вторичным по отношению к ДНК. Примерно как упаковка белковой молекулы. Поведение невозможно предсказать, его нельзя контролировать, кроме разве что самых грубых способов: например, сделать животное зависящим от пищевых компонентов, лишив его определенных ферментов. Но в целом поведение животных казалось Ву чем-то непостижимым, ибо он не мог, посмотрев на последовательность оснований в ДНК, предсказать их поведение. Это было невозможно.

Работа Ву с ДНК была чисто эмпирической. Это была как бы отладка механизма «методом тыка». Таким же образом современный мастер чинит старые дедовские часы. Перед Ву был объект из прошлого, сделанный из древних материалов по древним канонам. Неизвестно почему он функционировал, к тому же его не раз чинили и усовершенствовали силы эволюции на протяжении целых геологических эпох. Итак, подобно часовщику, который сперва усовершенствует часы, а потом проверяет, стали ли они от этого лучше ходить, Ву вводил изменения и смотрел, улучшалось ли от этого поведение динозавров. Причем он старался исправить только самые грубые изъяны: например, когда животные бились об ограждения или чесались о деревья, сдирая собственную шкуру. Только такие формы поведения возвращали Ву к рабочему столу.

Ограниченность возможностей его науки породила в нем странное отношение к динозаврам в Парке. Ву не был уверен, совершенно не был уверен в том, что поведение животных исторически достоверно. Этот вопрос всегда оставался открытым, на него вообще не существовало ответа.

И хотя Ву никогда не признавался вслух, размножение динозавров стало ярчайшим подтверждением того, что он хорошо выполнил свою работу. Факт размножения указывал на то, что в основном система функционировала правильно; это служило лучшим доказательством того, что Ву правильно сложил все фрагменты головоломки. Он заново создал животных, живших миллионы лет назад, и сделал это с такой точностью, что его создания оказались способны самовоспроизводиться.

Но сейчас, глядя в окно, Ву был обеспокоен. Рапторы слишком долго занимались одним и тем же. Они достаточно умны, а чем умнее животное, тем скорее ему надоедают однообразные действия. Умные животные способны составлять планы, и…

Хардинг вышел в коридор из комнаты Малкольма.

— Где Элли?

— Все еще во дворе.

— Ей лучше бы уйти оттуда. Рапторы покинули стеклянную крышу.

— Когда? — спросил Ву, подходя к двери.

— Только что.

Ву кинулся к выходу.

— Элли! В дом! Быстрее! Она удивленно оглянулась.

— В чем дело? У нас все под контролем…

— Сейчас же!

Элли покачала головой.

— Я знаю, что я делаю.

— Элли, черт побери, быстрее!

Малдуну не понравилось, что Ву стоит в раскрытых дверях, он только хотел было об этом сказать, как увидел падающую сверху тень. Он сразу понял, что произошло. Ву тяжело упал на пороге, и Малдун услышал, как Элли вскрикнула. Малдун подбежал к двери и, выглянув наружу, увидел, что Ву лежит на спине. Его живот был распорот огромными когтями раптора, а сам хищник, подергивая головой, выдирал внутренности у еще живой жертвы. Ву поднял слабеющие руки, пытаясь оттолкнуть страшную голову, пожиравшую его живьем. В этот момент крик Элли прервался, и она пустилась бежать вдоль ограды. Малдун захлопнул дверь, голова его кружилась от ужаса.

— Все произошло так быстро! Хардинг спросил:

— Он спрыгнул с крыши?

Малдун кивнул. Он подошел к окну и, выглянув, увидел, что три раптора с внешней стороны ограды убегают прочь. Но они не гнались за Элли.

Они возвращались к центру для гостей.

Грант подошел к углу технического корпуса и пристально посмотрел вниз, в туман. Он слышал рычанье рапторов. Казалось, что они приближаются. Затем Грант увидел и самих хищников, но они пробежали мимо. Рапторы направлялись к гостинице.

Он оглянулся на Дженнаро.

Дженнаро покачал головой: нет.

Грант придвинулся к нему и пролепетал на ухо:

— У нас не осталось выбора. Нам необходимо включить компьютер.

И Грант ушел в туман.

Секунду помедлив, Дженнаро направился за ним. Элли не утратила способности соображать. Когда рапторы спрыгнули с крыши во двор, она со всех ног пустилась бежать к дальней стороне гостиницы. Там расстояние между оградой и зданием было метров четыре — пять. Элли бежала, не чувствуя за собой погони. Слышно было только ее собственное дыхание. Она повернула за угол и увидела деревья, которые росли вдоль стены. Подпрыгнув. Элли ухватилась за сук. Страха она не испытывала. Элли раскачалась и с каким-то восторгом увидела, как ее ноги поднялись на уровень головы. Она забросила ноги на сук и, напрягая брюшной пресс, быстро подтянулась.

Она взобралась почти на четыре метра, а рапторы все еще не преследовали ее. Элли начала уже совсем успокаиваться, когда первый ящер появился под деревом. Морда его была выпачкана кровью, мясные лохмотья свисали из пасти. Она стала взбираться быстрее, перехватывая руками ветки и подтягиваясь, поднялась почти до верха здания. Элли уже вполне могла заглянуть на крышу. Затем она снова посмотрела вниз.

Два раптора карабкались вверх по дереву.

Элли уже была на уровне крыши. Засыпанная гравием крыша оказалась всего в полутора метрах от нее, сквозь туман проглядывали стеклянные пирамиды световых фонарей. На крыше была дверь, через которую Элли могла попасть внутрь здания. Она напрягла все силы, ее тело взметнулось в воздух и покатилось по гравию. Элли поцарапала лицо, но единственным ее чувством было радостное воодушевление, словно происходящее было игрой, игрой, которую она намеревалась выиграть. Элли подбежала к двери, открывавшейся на лестничную клетку. Она слышала, как за ее спиной раскачиваются ветви под рапторами. Они пока еще были на дереве.

Элли подбежала к двери и повернула ручку. Дверь оказалась заперта.

Прошло целое мгновение, пока до Элли доходило, что это означает, эйфория исчезла. Дверь заперта. Она на крыше и не может спуститься. Дверь заперта. Элли в бессильной ярости ударила по двери и побежала к дальнему краю крыши в надежде найти там спуск, но увидела сквозь туман только зеленоватую поверхность плавательного бассейна. Пространство вокруг бассейна было забетонировано: три — четыре метра бетона. Слишком много для прыжка. А рядом нет деревьев, по которым можно спуститься. И ступенек нет. И пожарной лестницы…

Элли оглянулась: на крышу легко спрыгивали рапторы. Она метнулась к противоположному краю крыши, думая, что там вполне может находиться еще одна дверь, но ее не было.

Слишком далеко…

Рапторы, не спеша, подкрадывались к ней, беззвучно скользили меж стеклянных пирамид. Она еще раз глянула вниз. До края бассейна три метра. Слишком далеко…

Рапторы приближались, они вдруг разделились и начали подкрадываться к ней с разных сторон. Элли ни с того ни с сего подумала:

«Наверное, так всегда бывает. Одна малюсенькая ошибка — и все пропало».

Она еще не вполне серьезно относилась к происходящему, азарт игры еще до конца не прошел, и Элли не верилось, что эти звери, готовы ее убить. Не верилось, что жизнь ее вот-вот оборвется и оборвется таким образом. Это казалось нереальным. Ею овладело, спасительное веселье. Она все еще не верила в то, что должно было случиться.

Рапторы зарычали. Элли попятилась, отступая к краю крыши. Потом перевела дух и кинулась бежать. Подбегая к краю, она увидела бассейн и, понимая, что до него слишком далеко, все равно подумала: «Все к черту!»

И прыгнула в пустоту.

И упала.

Резкий удар — и холод… Она очутилась под водой! Получилось!

Элли вынырнула на поверхность и, посмотрев на крышу, увидела наблюдающих за ней рапторов. Она знала: то, что удалось ей, удастся и им. Она поплыла, разбрызгивая воду, и подумала: интересно, могут ли рапторы плавать? И решила, что конечно, могут. Они, наверное, плавают не хуже крокодилов.

Рапторы отвернулись от края крыши, и она услышала голос Хардинга:

— Сэттлер?!

Элли поняла, что он открыл дверь, которая вела на крышу, и рапторы устремились к нему.

Она торопливо выбралась из бассейна и побежала к гостинице.

Хардинг, шагая через ступеньку, взлетел по лестнице на крышу и, не долго думая, отворил дверь.

— Сэттлер! — вскричал он.

И вдруг осекся. Световые фонари на крыше были окутаны туманом.

Рапторов нигде не было видно, — Сэттлер!

Его так волновала судьба Элли, что он не сразу осознал свою ошибку.

«Как же можно было не увидеть этих зверюг?» — мелькнуло в голове у Хардинга.

И тут же когтистая лапа высунулась из-за двери, страшная боль разорвала грудь ветеринара, он из последних сил отпрянул, закрыл дверь и услышал, как Малдун кричит ему снизу:

— Она здесь! Она уже в здании!

Раптор, стоявший на крыше, за дверью, заворчал, и Хардинг еще раз навалился на нее, когти хищника отдернулись, дверь захлопнулась с металлическим клацаньем, и ветеринар, кашляя, рухнул на пол.

— Куда мы идем? — спросила Лекси. Они стояли на втором этаже центра для гостей. Все здание рассекал коридор со стеклянными стенами.

— Мы идем на контрольный пост, — сказал Тим.

— А где это?

— Где-то здесь.

Тим рассматривал таблички на дверях, мимо которых они проходили. Похоже, тут были сплошные кабинеты. «Охрана парка», «Обслуживание посетителей», «Главный управляющий», «Ревизор»…

Они подошли к стеклянной перегородке, на которой виднелась надпись: «Проход запрещен. Вход только по специальным пропускам».

На двери виднелась щель для магнитной карточки, но Тим просто толкнул дверь, и она распахнулась.

— А почему она открылась?

— Тока-то нет, — ответил Тим.

— А зачем мы идем на контрольный пост? — продолжала допытываться Лекси.

— Чтобы найти рацию. Нам нужно с кем-нибудь связаться.

За стеклянной перегородкой снова тянулся коридор. Тим помнил планировку этой части здания: он тут был на экскурсии. Лекси вприпрыжку бежала рядом с ним. Вдали послышалось рычание велоцирапторов. Похоже, хищники приближались. Затем внизу раздался звон стекла, о которое они ударились.

— Они уже там… — прошептала Лекси.

— Не волнуйся.

— А что они там делают? — не отставала девочка.

— Теперь это неважно.

«Инспектор», «Бухгалтерия», «Контрольный пост»…

— Вот! — воскликнул Тим.

Он толкнул дверь. На контрольном посту все было по-прежнему. Посреди комнаты стоял пульт, возле него четыре стула, на столе четыре компьютерных дисплея. В комнате царила темнота, горели только мониторы, на которых высвечивались цепочки разноцветных прямоугольников.

— Ну, и где твоя рация? — спросила Лекси. Но Тим напрочь позабыл про рацию. Он сделал шаг вперед, неотрывно глядя на экраны компьютеров. Они светились! А это могло означать лишь одно…

— Электричество включилось…

— Фу! — дернулась в сторону Лекси.

— В чем дело?

— Да вот, наступила на чье-то ухо, — скривилась Лекси.

Тим не заметил, когда они вошли, чтобы на контрольном посту валялись трупы. Он оглянулся и увидел, что на полу, действительно, лежит ухо, одно ухо и ничего больше.

— Какая гадость! — прошептала девочка.

— Не бери в голову.

Тим снова повернулся к мониторам.

— А где все остальные части тела? — продолжала приставать к нему с расспросами сестра.

— Да не думай сейчас об этом! Тим пристально глядел на монитор.

На экране светились разноцветные надписи.

 

— Лучше не балуйся с этим, Тимми, — предупредила сестра.

— Не беспокойся, не буду.

Тим не первый раз видел сложные компьютеры, подобные машины были на работе у его отца. Они контролировали все на свете: от лифтов и системы безопасности до отопления и кондиционера. И выглядели они, в основном, так же, как тот, что стоял теперь перед ним — там тоже была уйма разноцветных надписей — только разобраться в них, как правило, было проще. Почти всегда для того, кто хотел вникнуть в систему, существовали пояснительные надписи. Но тут никакой вспомогательной надписи не было. Тим еще раз проверил, чтобы не ошибиться.

Но тут он заметил кое-что другое: в верхнем левом углу экрана выскочили цифры. 10:47:22. Тим сообразил, что это время. До прибытия судна в порт оставалось всего тринадцать минут… однако сейчас его больше беспокоила судьба людей в гостинице.

Раздался треск. Тим повернулся и увидел, что Лекси держит в руках рацию. Она вертела ручки и нажимала на кнопки.

— Интересно, как это работает? — бормотала Лекси. — Никак не могу ее включить.

— Дай-ка мне рацию!

— Она моя! Я ее нашла!

— Дай мне рацию, Лекси!

— Нет, я первая по ней поговорю!

— Лекси!

Внезапно рация затрещала.

— Что, черт побери, происходит? — это был голос Малдуна. Лекси вздрогнула от неожиданности и уронила передатчик на пол.

 

* * *

 

Грант, пригнувшись, крался между пальмами. Сквозь туманную дымку ему было видно, как рапторы подпрыгивают, рычат и бьются головами о стеклянные стены центра. Однако периодически они замолкали и, склонив головы набок, казалось, прислушивались к звукам, доносившимся издалека. А затем негромко скулили.

— Что они делают? — спросил Дженнаро.

— Наверное, пытаются прорваться в кафетерий, — ответил Грант.

— А там что?

— Я там оставил детей… — вздохнул Грант.

— Они могут разбить стекло?

— Не думаю… вряд ли. Грант наблюдал за рапторами, внезапно до него донеслось далекое потрескивание рации, и хищники запрыгали взволнованней. Они начали подпрыгивать один выше другого и, наконец, первый из них без особого труда сиганул на балкон второго этажа, а оттуда проник и в центр для гостей.

 

* * *

 

На контрольном посту — он тоже был расположен на втором этаже — Тим подобрал с пола рацию, которую уронила Лекси. Мальчик нажал на кнопку.

— Алло! Алло!

— …то ты, Тим? — раздался голос Малдуна.

— Да, это я.

— Ты где?

— На контрольном посту. Электричество включено!

— Так это ж здорово, Тим! — воскликнул Малдун.

— Если мне скажут, как включить компьютер, я его запущу.

Ответом было молчание.

— Алло! — забеспокоился Тим. — Вы меня слышите?

— М-да, с инструкциями все не так-то просто, — протянул Малдун. — Понимаешь ли, тут никто не знает, как это сделать… Ну, как запустить компьютер.

— Вы что, шутите? — вскричал Тим. — Как это никто не знает?

Просто невероятно…

— Никто, — подтвердил Малдун и снова умолк. — Я думаю, нужно разбираться с основным энергоснабжением. Нужно включить основное энергоснабжение… Ты понимаешь в компьютерах, Тим?

Тим уставился на экран. Лекси пихнула его в бок.

— Скажи ему «нет», Тимми! — прошипела она.

— Да. Понимаю немножко, — сказал Тим.

— Ну, тогда попытайся, — попросил Малдун. — Мы тут совершенно не знаем, что делать. А Грант в компьютерах ни бельмеса не смыслит.

— Хорошо, — кивнул Тим. — Я попытаюсь. Он выключил передатчик и принялся внимательно изучать надписи на мониторе.

— Тимми, — захныкала Лекси, — ты же не знаешь, что делать.

— Нет, знаю!

— А если знаешь, то делай! — потребовала она.

— Погоди минутку.

Для начала Тим придвинул к пульту стул и нажал клавиши курсора. Они управляли движением курсора по экрану. Однако ничего не произошло. Тим нажал другие клавиши. Картинка на экране не изменилась.

— Ну, так что? — сказала Лекси.

— Что-то тут не так, — нахмурился Тим.

— Да ты просто ничего не знаешь, Тимми, — поддела его Лекси.

Тим еще раз внимательно изучил экран компьютера. На панели располагались в ряд клавиши — как на самом обычном персональном компьютере. А сам монитор был большим и цветным. Однако рамка дисплея показалась Тиму немного необычной. Он заметил множество красных светящихся точек, обрамлявших дисплей.

Красные точки, обрамляющие экран… Что это может быть? Тим поднес к ним палец, и на его коже появился слабый красноватый отблеск.

Он прикоснулся к экрану, и тут же раздался гудок.

 

Через секунду врезка исчезла, и на экране появилась первоначальная таблица.

— Что случилось? — заволновалась Лекси. — Что ты наделал?! Ты тут что-то потрогал!

— Конечно! — подумал Тим. — Я потрогал экран.

Это был сенсорный экран. Красные огоньки по краям оказались инфракрасными датчиками. Тим никогда не видел такого экрана, но читал о нем в журналах. Он дотронулся до квадратика «Сброс/возврат».

Изображение моментально изменилось. Тим увидел новую врезку:

«Компьютер перезапущен. Выберите подпрограмму на главном экране».

Они услышали по рации рычание рапторов.

— Я хочу их увидеть, — попросила Лекси. — Нажми на «Обзор».

— Нет, Лекси.

— Но я хочу! — воскликнула девочка. И прикоснулась к квадратику, он не успел ее удержать.

— На экране высветилась новая картинка.

 

— Ого! — воскликнула Лекси.

— Лекси, сейчас же выключи!

— Да ты только взгляни! — вскричала она. — Получилось! Вот это да!

На мониторах, установленных в комнате, быстро менялись картинки с видами Парка. Большая часть изображений расплывалась в серой дымке — на улице ведь был туман, но на одной из картинок детям все же удалось разглядеть гостиницу, на крыше которой сидел велоцираптор, а затем на экране появилась залитая ярким солнечным светом корабельная корма… яркий солнечный свет…

— Что там такое мелькнуло? — воскликнул Тим, подаваясь вперед.

— Ты о чем?

— О той картинке!

Но изображение уже изменилось, и теперь брат с сестрой видели то, что происходило внутри гостиницы; комнаты мелькали одна за другой и, наконец, показался лежащий в постели Малкольм…

— Останови вот эту! — попросила Лекси. — Я их вижу!

Тим дотронулся до экрана в нескольких местах, и получил подменю.

Потом еще одно…

— Погоди! — возмутилась Лекси. — Ты все перепутаешь…

— Да заткнешься ты или нет?! Ты же ничего не понимаешь в компьютерах!

На экране перед Тимом был список видеокамер. Одна из них была помечена, как «Гостиница „Сафари“:LV-2-4.» Другая как «Корабль/VND/». Тим несколько раз нажал на экран.

На дисплеях появились видеоизображения. Тим увидел корму грузового судна, перед которой расстилался океан. Вдали показалась земля: гавань, здания на берегу… Тим узнал это место: вчера он пролетал над ним на вертолете. Это был Пунтаренас. Похоже, судно собиралось причалить буквально через несколько минут.

Но тут внимание мальчика привлек другой экран: в серой туманной дымке виднелась крыша гостиницы. Рапторы прятались за пирамидальными стеклянными колпаками, но то и дело высовывали головы.

А затем на третьем мониторе стало видно то, что происходит в номере Малкольма. Он лежал в кровати, рядом стояла Элли. Они оба смотрели вверх. В комнату зашел Малдун и присоединился к ним, он тоже задрал голову и озабоченно поглядел на потолок.

— Они нас видят, — сказала Лекси.

— Я не думаю.

Рация затрещала. На экране было видно, как Малдун берет передатчик и подносит к губам микрофон.

— Алло? Тим?

— Да, это я, — откликнулся мальчик.

— Так, времени у нас не очень-то много, — тусклым голосом произнес Малкольм. — Хорошо бы все-таки запустить энергосистему.

И тут до Тима донеслось рычание рапторов. Продолговатая голова на экране монитора пробила стекло и, просунувшись сверху в номер Малкольма, щелкнула челюстями.

— Поторопись, Тимми! — пискнула Лекси. — Ради Бога, включи поскорее электричество.

 

Date: 2015-05-19; view: 421; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию